Il Tre - FRAGILI (Acoustic Version) - traduction des paroles en allemand

FRAGILI (Acoustic Version) - Il Tretraduction en allemand




FRAGILI (Acoustic Version)
ZERBRECHLICH (Akustik Version)
Le tue pupille sembrano pallottole, se mi guardi, mi ferisci
Deine Pupillen wirken wie Pistolenkugeln, wenn du mich ansiehst, verletzen sie mich
Ho dei pensieri che alzano la voce, ma vorrei farli stare zitti
Ich habe Gedanken, die laut werden, aber ich wünschte, sie wären still
Tu sai che avevo bisogno d'aiuto, potevi pure mandarmi a fanculo
Du weißt, dass ich Hilfe brauchte, du hättest mich auch zum Teufel jagen können
Invece mi hai detto che gli occhi che indosso non sono mai stati più tristi
Stattdessen sagtest du mir, dass die Augen, die ich trage, nie trauriger waren
Ma se un giorno il vento ti portasse indietro
Aber wenn dich eines Tages der Wind zurückbringen würde
Dalle mie promesse, come se piovessero
Zu meinen Versprechen, als ob sie regnen würden
Da un cielo nero lacrime di vetro
Von einem schwarzen Himmel, Glastränen
Perché ancora sento il tuo rumore dentro
Weil ich dein Geräusch immer noch in mir höre
E siamo fragili
Und wir sind zerbrechlich
Come la neve, come due crepe
Wie der Schnee, wie zwei Risse
E so che non è facile
Und ich weiß, dass es nicht leicht ist
Volersi bene, stare in catene
Sich zu lieben, in Ketten zu liegen
Scusami, ma può succedere
Entschuldige, aber es kann passieren
E scusami se ti ho fatto del male
Und entschuldige, wenn ich dir wehgetan habe
Ma siamo fragili
Aber wir sind zerbrechlich
Come la neve, come due crepe
Wie der Schnee, wie zwei Risse
Odio convivere con i demoni fissi nella mia testa
Ich hasse es, mit den Dämonen zu leben, die in meinem Kopf festsitzen
Il senso di colpa mi fa sentire una bestia
Das Schuldgefühl lässt mich wie ein Biest fühlen
Vorrei dirti: "Resta", sì, ti prego, resta, ma grido: "Vattene!"
Ich würde dir gerne sagen: "Bleib", ja, ich bitte dich, bleib, aber ich schreie: "Geh weg!"
Perché sento la tempesta sotto le palpebre
Weil ich den Sturm unter meinen Augenlidern spüre
E tu sei libera, ah, sei come un'isola, ah
Und du bist frei, ah, du bist wie eine Insel, ah
Nessuno ti abita, mi rubi l'anima
Niemand bewohnt dich, du raubst mir die Seele
E vorrei tornare indietro nel tempo
Und ich wünschte, ich könnte in der Zeit zurückgehen
Sei la sete nel mio deserto
Du bist der Durst in meiner Wüste
Sei come le fiamme che bruciano nell'inferno
Du bist wie die Flammen, die in der Hölle brennen
Adesso mi sento come un naufrago in mare aperto
Jetzt fühle ich mich wie ein Schiffbrüchiger auf offener See
E se potessi scapperei da ricordi che sono vipere
Und wenn ich könnte, würde ich vor Erinnerungen fliehen, die wie Vipern sind
Perché mi fanno male e mi potrebbero uccidere
Weil sie mir wehtun und mich töten könnten
Voglio averti ancora addosso però non posso
Ich möchte dich immer noch an mir spüren, aber ich kann nicht
Non voglio lasciarti andare, non sono pronto
Ich will dich nicht gehen lassen, ich bin nicht bereit
Ma siamo fragili
Aber wir sind zerbrechlich
Come la neve, come due crepe
Wie der Schnee, wie zwei Risse
E so che non è facile
Und ich weiß, dass es nicht leicht ist
Volersi bene, stare in catene
Sich zu lieben, in Ketten zu liegen
Scusami, ma può succedere
Entschuldige, aber es kann passieren
E scusami se ti ho fatto del male
Und entschuldige, wenn ich dir wehgetan habe
Ma siamo fragili
Aber wir sind zerbrechlich
Come la neve, come due crepe
Wie der Schnee, wie zwei Risse
In questo mare nero ci sei solo tu
In diesem schwarzen Meer bist nur du
Sei la mia isola, ah, forse mi ucciderai, ma
Du bist meine Insel, ah, vielleicht wirst du mich töten, aber
Volevo solo restarci di più
Ich wollte einfach nur länger bleiben
Ma siamo fragili
Aber wir sind zerbrechlich
Come la neve, come due crepe
Wie der Schnee, wie zwei Risse
E so che non è facile
Und ich weiß, dass es nicht leicht ist
Volersi bene, stare in catene
Sich zu lieben, in Ketten zu liegen
Scusami, ma può succedere
Entschuldige, aber es kann passieren
E scusami se ti ho fatto del male
Und entschuldige, wenn ich dir wehgetan habe
Ma siamo fragili
Aber wir sind zerbrechlich
Come la neve, come due crepe
Wie der Schnee, wie zwei Risse





Writer(s): Giorgio Di Mario, Guido Luigi Senia, Paolo Zou, Francesco Maria Aprili, Iacopo Sinigaglia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.