Paroles et traduction Il Volo - La Traviata: Libiamo ne' i calici - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Traviata: Libiamo ne' i calici - Live
La Traviata: Libiamo ne' lieti calici - Live
Brindisi
(Libiamo
ne'lieti
calici)
Brindisi
(Let
us
drink
from
the
joyful
cups)
Libiamo,
libiamo
ne'lieti
calici
Let
us
drink,
let
us
drink
from
the
joyful
cups
Che
la
bellezza
infiora.
That
beauty
embellishes.
E
la
fuggevol
ora
s'inebrii
a
voluttà
And
the
fleeting
hour
becomes
intoxicated
with
delight
Libiam
ne'dolci
fremiti
Let
us
drink
to
the
sweet
tremors
Che
suscita
l'amore,
That
love
arouses,
Poiché
quell'ochio
al
core
onnipotente
va.
Because
that
eye
goes
to
the
omnipotent
heart.
Libiamo,
amore,
amor
fra
i
calici
Let
us
drink,
my
love,
love
among
the
cups
Più
caldi
baci
avrà
Will
have
warmer
kisses
Ah!
Libiam,
amor,
fra'
calici
più
caldi
baci
avrà
Ah!
Let
us
drink,
my
love,
among
the
cups,
will
have
warmer
kisses
Tra
voi
tra
voi
saprò
dividere
Among
you,
among
you
I
will
know
how
to
divide
Il
tempo
mio
giocondo;
My
merry
time;
Tutto
è
follia,
follia
nel
mondo
Everything
is
madness,
madness
in
the
world
Ciò
che
non
è
piacer
What
is
not
pleasure
Godiam,
fugace
e
rapido
Let
us
enjoy,
fleeting
and
rapid
E'il
gaudio
dell'amore,
Is
the
joy
of
love,
E'un
fior
che
nasce
e
muore,
It
is
a
flower
that
is
born
and
dies
Ne
più
si
può
goder
We
can
no
longer
enjoy
Godiamo,
c'invita,
c'invita
un
fervido
Let
us
enjoy,
a
fervent
heart
invites
us
Accento
lusinghier.
Flattering
accent.
Godiamo,
la
tazza,
la
tazza
e
il
cantico,
Let
us
enjoy,
the
cup,
the
cup
and
the
song,
La
notte
abbella
e
il
riso;
The
night
embellishes
and
the
smile;
In
questo
paradiso
ne
scopra
il
nuovo
dì
In
this
paradise,
the
new
day
discovers
us
La
vita
è
nel
tripudio
Life
is
in
the
jubilation
Quando
non
s'ami
ancora...
When
you
don't
love
yet...
Nol
dite
a
chi
l'ignora,
Do
not
tell
it
to
those
who
do
not
know
it,
E'il
mio
destin
così...
My
destiny
is
like
that...
Godiamo,
la
tazza,
la
tazza
e
il
cantico,
Let
us
enjoy,
the
cup,
the
cup
and
the
song,
La
notte
abbella
e
il
riso;
The
night
embellishes
and
the
smile;
In
questo
paradiso
ne
scopra
il
nuovo
dì.
In
this
paradise,
the
new
day
discovers
us.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Verdi, Earl North
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.