Il Volo - La Traviata - Libiamo ne'lieti calici (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Il Volo - La Traviata - Libiamo ne'lieti calici (Live)




Libiamo, libiamo ne'lieti calici
Выпьем, выпьем ne'рады чашечки
Che la belleza infiora.
Что беллеза инфиора.
E la fuggevol ora s'inebrii
И беглец опьянел.
A voluttà.
Сладострастие.
Libiamo ne'dolci fremiti
Ливамо н'сладости фремити
Che suscita l'amore,
Что возбуждает любовь,
Poichè quell'ochio al core
Как это очио к ядру
Omnipotente va.
Всепоглощающий идет.
Libiamo, amore fra I calici
Libiamo, любовь между чашами
Più caldi baci avrà.
Теплее поцелуи будут.
(Ah, libiamo;
(Ах, Ливия;
Amor fra I calici
Амор между чашами
Più caldi baci avrà)
Горячие поцелуи будут)
Tra voi tra voi saprò dividere
Между вами я смогу разделить
Il tempo mio giocondo;
Время мой Джокондо;
Tutto è follia nel mondo
Все это безумие в мире
Ciò che non è piacer.
Что не нравится.
Godiam, fugace e rapido
Годиам, мимолетно и быстро
E'il gaudio dell'amore,
Это радость любви,
E'un fior che nasce e muore,
Это цветок, который рождается и умирает,
Ne più si può goder.
Больше вы можете наслаждаться.
Godiam see'invita un fervido
Godiam see'приглашает пылкий
Accento lusighier.
Акцент лузигье.
(Godiam, la tazza e il cantico
(Годиам, чашка и песнь
La notte abbella e il riso;
Ночь ослепляет и рис;
In questo paradise
В этом раю
Ne sopra il nuovo dì.)
Над новой датой.)
La vita è nel tripudio
Жизнь в буйстве
Quando non s'ami ancora.
Когда еще не любишь.
Nol dite a chi l'ignora,
Нолан:,
E' il mio destin così
Это моя судьба так
Godiamo, la tazza e il cantico
Мы наслаждаемся, чашей и песней
La notte abbella e il riso;
Ночь ослепляет и рис;
In questo paradiso ne sopra il nuovo dì.
В этом раю над новым днем.





Writer(s): Giuseppe Verdi, Arrangement Library


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.