Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oora Therinjakitten (From "Padikaathavan")
Ich habe das Dorf verstanden (Aus "Padikaathavan")
Uraa
therinjikitan
ulagam
purinjikitan
kannmani
en
kannmani...
Ich
habe
das
Dorf
verstanden,
die
Welt
verstanden,
mein
Liebling,
mein
Liebling...
Neyanam
poranthuduchi
nalum
purinjiduchi
kannmani
en
kannmani...
Die
Gerechtigkeit
ist
geboren,
ich
habe
den
Tag
verstanden,
mein
Liebling,
mein
Liebling...
Uraa
therinjikitan
ulagam
purinjikitan
kannmani
en
kannmani...
Ich
habe
das
Dorf
verstanden,
die
Welt
verstanden,
mein
Liebling,
mein
Liebling...
Neyanam
poranthuduchi
nalum
purinjiduchi
kannmani
en
kannmani...(2)
Die
Gerechtigkeit
ist
geboren,
ich
habe
den
Tag
verstanden,
mein
Liebling,
mein
Liebling...(2)
Pacha
kozhandaennu
paluti
valathen
Ich
habe
dich
wie
ein
grünes
Kind
mit
Milch
aufgezogen
Pala
kudiichuputu
pambaga
kothuthadi
Du
hast
die
Milch
getrunken
und
stichst
mich
wie
eine
Schlange
Uraa
therinjikitan
ulagam
purinjikitan
kannmani
en
kannmani...
Ich
habe
das
Dorf
verstanden,
die
Welt
verstanden,
mein
Liebling,
mein
Liebling...
Neyanam
poranthuduchi
nalum
purinjiduchi
kannmani
en
kannmani...
Die
Gerechtigkeit
ist
geboren,
ich
habe
den
Tag
verstanden,
mein
Liebling,
mein
Liebling...
Eathu
bandha
pasam
Was
für
eine
Bindung,
was
für
eine
Leidenschaft
Ellam
vaelivasam
Alles
nur
Fassade
Kasu
panam
vantha
nesam
silla
masam
Wenn
Geld
und
Reichtum
kommen,
dauert
die
Liebe
nur
ein
paar
Monate
Sinthinaenan
ratham
sinthinaenan
Ich
habe
Blut
vergossen,
ich
habe
Blut
vergossen
Athu
ellam
veen
thanoo
Das
war
alles
umsonst
Vaepilai
karu
vaepilai
athu
yaro
nan
thanoo
Neemblätter,
schwarze
Neemblätter,
wer
bin
ich
für
jemanden?
Enn
vittu
kannu
kutti
enoda
mallu
katti
en
marbil
mootuthadi
kannmani
en
kannmani
Mein
kleines
Kalb,
das
sich
von
mir
abwendet,
kämpft
mit
mir
und
stößt
mich
in
die
Brust,
mein
Liebling,
mein
Liebling
Theii
patta
kayathula
thaelvanthu
kottu
thadi
kannmaniee
en
kannmani
In
die
Wunde,
die
vom
Brennen
schmerzt,
sticht
ein
Skorpion,
meine
Liebste,
meine
Liebste
Uraa
therinjikitan
ulagam
purinjikitan
kannmani
en
kannmani...
Ich
habe
das
Dorf
verstanden,
die
Welt
verstanden,
mein
Liebling,
mein
Liebling...
Neyanam
poranthuduchi
nalum
purinjiduchi
kannmani
en
kannmani...
Die
Gerechtigkeit
ist
geboren,
ich
habe
den
Tag
verstanden,
mein
Liebling,
mein
Liebling...
Naethu
evan
haeni
Gestern
war
er
eine
Leiter
Indru
evan
neyanie
Heute,
wer
ist
er,
meine
Liebe?
Alla
kara
saethu
aadum
inthaa
thoni
Dieses
Boot
treibt,
ohne
Ufer
zu
erreichen
Soonthamae
oru
vannavil
Die
Verwandtschaft
ist
wie
ein
Regenbogen
Antha
varnam
konja
neram
Diese
Farben
sind
nur
für
kurze
Zeit
Bandhamae
mulanathal
intha
nenjil
siela
baram
Bindungen
sind
Dornen,
diese
Last
im
Herzen
ist
schwer
Panam
kasa
kanuduputa
puli
kudam
pulla
thingukum
kalikalam
anathadi
kannmani
Wenn
du
Geld
und
Reichtum
siehst,
wird
sogar
ein
Tiger
Gras
fressen,
es
ist
eine
schlechte
Zeit,
mein
Liebling
Adangatha
kala
onu
adi
madaa
ponathadi
kannmaniee
kannmani
Ein
ungezähmter
Stier
ist
wie
ein
verrückt
gewordenes
Rind
davongelaufen,
meine
Liebste,
mein
Liebling
Uraa
therinjikitan
ulagam
purinjikitan
kannmani
en
kannmani...
Ich
habe
das
Dorf
verstanden,
die
Welt
verstanden,
mein
Liebling,
mein
Liebling...
Neyanam
poranthuduchi
nalum
purinjiduchi
kannmani
en
kannmani...
Die
Gerechtigkeit
ist
geboren,
ich
habe
den
Tag
verstanden,
mein
Liebling,
mein
Liebling...
Pacha
kozhandaennu
paluti
valathen
Ich
habe
dich
wie
ein
grünes
Kind
mit
Milch
aufgezogen
Pala
kudiichuputu
pambaga
kothuthadi
Du
hast
die
Milch
getrunken
und
stichst
mich
wie
eine
Schlange
Uraa
therinjikitan
ulagam
purinjikitan
kannmani
en
kannmani...
Ich
habe
das
Dorf
verstanden,
die
Welt
verstanden,
mein
Liebling,
mein
Liebling...
Neyanam
poranthuduchi
nalum
purinjiduchi
kannmani
en
kannmani...
Die
Gerechtigkeit
ist
geboren,
ich
habe
den
Tag
verstanden,
mein
Liebling,
mein
Liebling...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.