Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aagaya Vennilavae
Aagaya Vennilavae (Himmlischer Mond)
ஆகாய
வெண்ணிலாவே
Himmlischer
Mond,
தரை
மீது
வந்ததேனோ
warum
bist
du
auf
die
Erde
gekommen?
அழகான
ஆடை
சூடி
Ist
es
Zeit,
sich
in
schöne
Gewänder
zu
kleiden
அரங்கேறும்
வேளை
தானோ
und
aufzutreten?
ஆகாய
வெண்ணிலாவே
Himmlischer
Mond,
தரை
மீது
வந்ததேனோ
warum
bist
du
auf
die
Erde
gekommen?
அழகான
ஆடை
சூடி
Ist
es
Zeit,
sich
in
schöne
Gewänder
zu
kleiden
அரங்கேறும்
வேளை
தானோ
und
aufzutreten?
மலர்சூடும்
கூந்தலே
Dein
blumengeschmücktes
Haar
மழைக்கால
மேகமாய்
கூட
soll
sich
wie
eine
Regenwolke
legen,
உறவாடும்
விழிகளே
இரு
Deine
vertrauten
Augen
sollen
வெள்ளி
மீன்களாய்
ஆட
wie
zwei
silberne
Fische
spielen.
ஆகாய
வெண்ணிலாவே
Himmlischer
Mond,
தரை
மீது
வந்ததேனோ
warum
bist
du
auf
die
Erde
gekommen?
அழகான
ஆடை
சூடி
Ist
es
Zeit,
sich
in
schöne
Gewänder
zu
kleiden
அரங்கேறும்
வேளை
தானோ
und
aufzutreten?
தேவார
சந்தம்
கொண்டு
Mit
den
Klängen
von
Thevaram
தினம்பாடும்
தென்றல்
ஒன்று
singt
täglich
ein
sanfter
Wind,
பூவாரம்
சூடிக்கொண்டு
der
Blumengirlanden
trägt
தலைவாசல்
வந்ததின்று
und
heute
an
die
Türschwelle
kam.
தென்
பாண்டி
மன்னன்
என்று
Wie
ein
König
des
Südens
von
Pandi,
திருமேனி
வண்ணம்
கண்டு
dessen
Gestalt
ich
erblickte,
மடியேறி
வாழும்
பெண்மை
kam
heute
ein
Mädchen,
um
in
meinem
Schoß
zu
leben,
படியேறி
வந்ததின்று
die
Stufen
herauf.
இளநீரும்
பாலும்
தேனும்
Junges
Kokoswasser,
Milch
und
Honig
இதழோரம்
வாங்க
வேண்டும்
möchte
ich
von
deinen
Lippen
empfangen.
கொடுத்தாலும்
காதல்
தாபம்
Auch
wenn
du
sie
mir
gibst,
wird
meine
Liebesglut
குறையாமல்
ஏங்க
வேண்டும்
nicht
vergehen,
sondern
sich
sehnen.
கடல்
போன்ற
ஆசையில்
In
einem
Meer
von
Wünschen
மடல்
வாழை
மேனி
தான்
ஆட
soll
dein
Körper
aus
weichen
Bananenblättern
sich
wiegen,
நடு
ஜாம
வேளையில்
zur
mitternächtlichen
Stunde
நெடு
நேரம்
நெஞ்சமே
கூட
soll
mein
Herz
lange
bei
dir
verweilen.
ஆகாய
வெண்ணிலாவே
Himmlischer
Mond,
தரை
மீது
வந்ததேனோ
warum
bist
du
auf
die
Erde
gekommen?
அழகான
ஆடை
சூடி
Ist
es
Zeit,
sich
in
schöne
Gewänder
zu
kleiden
அரங்கேறும்
வேளை
தானோ
und
aufzutreten?
மலர்சூடும்
கூந்தலே
Dein
blumengeschmücktes
Haar
மழைக்கால
மேகமாய்
கூட
soll
sich
wie
eine
Regenwolke
legen,
உறவாடும்
விழிகளே
இரு
Deine
vertrauten
Augen
sollen
வெள்ளி
மீன்களாய்
ஆட
wie
zwei
silberne
Fische
spielen.
ஆகாய
வெண்ணிலாவே
Himmlischer
Mond,
தரை
மீது
வந்ததேனோ
warum
bist
du
auf
die
Erde
gekommen?
அழகான
ஆடை
சூடி
Ist
es
Zeit,
sich
in
schöne
Gewänder
zu
kleiden
அரங்கேறும்
வேளை
தானோ
und
aufzutreten?
தேவாதி
தேவர்
கூட்டம்
Die
Versammlung
der
Götter
துதி
பாடும்
தெய்வ
ரூபம்
lobsingt
deine
göttliche
Gestalt,
பாதாதி
கேசமெங்கும்
von
Kopf
bis
Fuß
ஒளி
வீசும்
கோவில்
தீபம்
strahlt
das
Tempellicht.
வாடாத
பாரிஜாதம்
Die
unvergängliche
Parijatha-Blume
நடை
போடும்
வண்ண
பாதம்
schreitet
in
deinen
farbigen
Fußstapfen,
கேளாத
வேணு
கானம்
die
ungehörte
Melodie
der
Flöte
கிளி
பேச்சை
கேட்கக்
கூடும்
kann
das
Gezwitscher
der
Papageien
vernehmen.
அடியாளின்
ஜீவன்
மேனி
Was
berechtigt
dich,
அதிகாரம்
செய்வதென்ன
über
den
Körper
deiner
Dienerin
zu
gebieten?
அலங்கார
தேவ
தேவி
Warum
hast
du
dich
inkarniert,
அவதாரம்
செய்ததென்ன
oh
du
wunderschöne
Göttin?
இசை
வீணை
வாடுதோ
Seufzt
die
Saiten-Vina?
இதமான
கைகளில்
மீட்ட
Ich
werde
sie
in
sanften
Händen
spielen,
ஸ்ருதியோடு
சேருமோ
wird
sie
sich
mit
der
Tonlage
vereinen?
சுகமான
ராகமே
காட்ட
Zeige
mir
die
süße
Melodie.
ஆகாய
வெண்ணிலாவே
Himmlischer
Mond,
தரை
மீது
வந்ததேனோ
warum
bist
du
auf
die
Erde
gekommen?
அழகான
ஆடை
சூடி
Ist
es
Zeit,
sich
in
schöne
Gewänder
zu
kleiden
அரங்கேறும்
வேளை
தானோ
und
aufzutreten?
மலர்சூடும்
கூந்தலே
Dein
blumengeschmücktes
Haar
மழைக்கால
மேகமாய்
கூட
soll
sich
wie
eine
Regenwolke
legen,
உறவாடும்
விழிகளே
இரு
Deine
vertrauten
Augen
sollen
வெள்ளி
மீன்களாய்
ஆட
wie
zwei
silberne
Fische
spielen.
ஆகாய
வெண்ணிலாவே
Himmlischer
Mond,
தரை
மீது
வந்ததேனோ
warum
bist
du
auf
die
Erde
gekommen?
அழகான
ஆடை
சூடி
Ist
es
Zeit,
sich
in
schöne
Gewänder
zu
kleiden
அரங்கேறும்
வேளை
தானோ
und
aufzutreten?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vaalee, Ilaiyaraaja
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.