Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aagaya Vennilavae
Sky's Moonlight
ஆகாய
வெண்ணிலாவே
Oh,
sky's
moonlight,
தரை
மீது
வந்ததேனோ
Have
you
descended
to
the
earth?
அழகான
ஆடை
சூடி
Adorned
in
beautiful
attire,
அரங்கேறும்
வேளை
தானோ
Is
it
time
for
the
grand
performance?
ஆகாய
வெண்ணிலாவே
Oh,
sky's
moonlight,
தரை
மீது
வந்ததேனோ
Have
you
descended
to
the
earth?
அழகான
ஆடை
சூடி
Adorned
in
beautiful
attire,
அரங்கேறும்
வேளை
தானோ
Is
it
time
for
the
grand
performance?
மலர்சூடும்
கூந்தலே
Oh,
flower-adorned
hair,
மழைக்கால
மேகமாய்
கூட
Like
a
monsoon
cloud,
உறவாடும்
விழிகளே
இரு
Oh,
conversing
eyes,
become
வெள்ளி
மீன்களாய்
ஆட
Two
silver
fishes,
dancing.
ஆகாய
வெண்ணிலாவே
Oh,
sky's
moonlight,
தரை
மீது
வந்ததேனோ
Have
you
descended
to
the
earth?
அழகான
ஆடை
சூடி
Adorned
in
beautiful
attire,
அரங்கேறும்
வேளை
தானோ
Is
it
time
for
the
grand
performance?
தேவார
சந்தம்
கொண்டு
With
the
chant
of
Thevaram,
தினம்பாடும்
தென்றல்
ஒன்று
A
gentle
breeze
that
sings
daily,
பூவாரம்
சூடிக்கொண்டு
Adorned
with
a
garland
of
flowers,
தலைவாசல்
வந்ததின்று
Has
arrived
at
the
doorstep
today.
தென்
பாண்டி
மன்னன்
என்று
Like
the
Pandyan
King
of
the
South,
திருமேனி
வண்ணம்
கண்டு
Seeing
the
hue
of
the
divine
body,
மடியேறி
வாழும்
பெண்மை
Womanhood
that
thrives
in
the
lap,
படியேறி
வந்ததின்று
Has
climbed
the
steps
and
arrived
today.
இளநீரும்
பாலும்
தேனும்
Tender
coconut,
milk,
and
honey,
இதழோரம்
வாங்க
வேண்டும்
Should
be
received
at
the
edge
of
the
lips,
கொடுத்தாலும்
காதல்
தாபம்
Even
if
given,
the
thirst
of
love,
குறையாமல்
ஏங்க
வேண்டும்
Should
yearn
without
diminishing.
கடல்
போன்ற
ஆசையில்
In
an
ocean-like
desire,
மடல்
வாழை
மேனி
தான்
ஆட
The
slender
banana-like
body
dances,
நடு
ஜாம
வேளையில்
In
the
midnight
hour,
நெடு
நேரம்
நெஞ்சமே
கூட
For
a
long
time,
along
with
the
heart.
ஆகாய
வெண்ணிலாவே
Oh,
sky's
moonlight,
தரை
மீது
வந்ததேனோ
Have
you
descended
to
the
earth?
அழகான
ஆடை
சூடி
Adorned
in
beautiful
attire,
அரங்கேறும்
வேளை
தானோ
Is
it
time
for
the
grand
performance?
மலர்சூடும்
கூந்தலே
Oh,
flower-adorned
hair,
மழைக்கால
மேகமாய்
கூட
Like
a
monsoon
cloud,
உறவாடும்
விழிகளே
இரு
Oh,
conversing
eyes,
become
வெள்ளி
மீன்களாய்
ஆட
Two
silver
fishes,
dancing.
ஆகாய
வெண்ணிலாவே
Oh,
sky's
moonlight,
தரை
மீது
வந்ததேனோ
Have
you
descended
to
the
earth?
அழகான
ஆடை
சூடி
Adorned
in
beautiful
attire,
அரங்கேறும்
வேளை
தானோ
Is
it
time
for
the
grand
performance?
தேவாதி
தேவர்
கூட்டம்
A
gathering
of
celestial
gods,
துதி
பாடும்
தெய்வ
ரூபம்
Sing
praises
to
the
divine
form,
பாதாதி
கேசமெங்கும்
From
feet
to
hair,
ஒளி
வீசும்
கோவில்
தீபம்
Light
emanates
like
a
temple
lamp.
வாடாத
பாரிஜாதம்
Unfading
Parijatha
flower,
நடை
போடும்
வண்ண
பாதம்
Colorful
feet
that
walk,
கேளாத
வேணு
கானம்
Unheard
flute
music,
கிளி
பேச்சை
கேட்கக்
கூடும்
Parrot's
speech
can
be
heard.
அடியாளின்
ஜீவன்
மேனி
The
devotee's
life
and
body,
அதிகாரம்
செய்வதென்ன
What
is
it
to
rule
over?
அலங்கார
தேவ
தேவி
Ornamental
divine
goddess,
அவதாரம்
செய்ததென்ன
What
is
it
to
incarnate?
இசை
வீணை
வாடுதோ
Does
the
musical
Veena
fade?
இதமான
கைகளில்
மீட்ட
Played
by
gentle
hands,
ஸ்ருதியோடு
சேருமோ
Will
it
merge
with
the
melody?
சுகமான
ராகமே
காட்ட
Revealing
a
pleasant
raga.
ஆகாய
வெண்ணிலாவே
Oh,
sky's
moonlight,
தரை
மீது
வந்ததேனோ
Have
you
descended
to
the
earth?
அழகான
ஆடை
சூடி
Adorned
in
beautiful
attire,
அரங்கேறும்
வேளை
தானோ
Is
it
time
for
the
grand
performance?
மலர்சூடும்
கூந்தலே
Oh,
flower-adorned
hair,
மழைக்கால
மேகமாய்
கூட
Like
a
monsoon
cloud,
உறவாடும்
விழிகளே
இரு
Oh,
conversing
eyes,
become
வெள்ளி
மீன்களாய்
ஆட
Two
silver
fishes,
dancing.
ஆகாய
வெண்ணிலாவே
Oh,
sky's
moonlight,
தரை
மீது
வந்ததேனோ
Have
you
descended
to
the
earth?
அழகான
ஆடை
சூடி
Adorned
in
beautiful
attire,
அரங்கேறும்
வேளை
தானோ
Is
it
time
for
the
grand
performance?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vaalee, Ilaiyaraaja
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.