Paroles et traduction Ilaiyaraaja - Muthumani Chudare Vaa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muthumani Chudare Vaa
Muthumani Chudare Vaa (Pearl and Gemstone Flame, Come)
முத்து
மணி
சுடரே,
வா
Muthu
Mani
Sudare
Vaa
(Pearl
and
Gemstone
Flame,
Come)
முல்லை
மலர்
சரமே,
வா
Mullai
Malar
Sarame
Vaa
(Jasmine
Flower
Garland,
Come)
முத்து
மணி
சுடரே
வா
Muthu
Mani
Sudare
Vaa
(Pearl
and
Gemstone
Flame,
Come)
முல்லை
மலர்
சரமே
வா
Mullai
Malar
Sarame
Vaa
(Jasmine
Flower
Garland,
Come)
கண்ணுரங்க
நேரமானதே
Kannu
Ranga
Neramanathe
(It's
time
for
sleep
to
embrace
your
eyes)
கண்ணே
என்
பொண்ணே
தாலேலோ
Kanne
En
Ponne
Thaalelo
(My
dear
daughter,
lullaby)
முத்து
மணி
சுடரே
வா
Muthu
Mani
Sudare
Vaa
(Pearl
and
Gemstone
Flame,
Come)
முல்லை
மலர்
சரமே
வா
Mullai
Malar
Sarame
Vaa
(Jasmine
Flower
Garland,
Come)
கண்ணுரங்க
நேரமானதே
Kannu
Ranga
Neramanathe
(It's
time
for
sleep
to
embrace
your
eyes)
கண்ணே
என்
பொண்ணே
தாலேலோ
Kanne
En
Ponne
Thaalelo
(My
dear
daughter,
lullaby)
ம்ஹ்ம்
நான்
தூங்க
மாட்டேன்
Mmm,
I
won't
sleep
Uncle
நான்
ஒளிஞ்சுக்கிறேன்
Uncle,
I'll
hide
என்ன
புடிங்க
பாக்கலாம்
Try
and
catch
me
ஆயிரம்
பூவோடு
பாடிடும்
வண்டே
Aayiram
Poovodu
Paadidum
Vande
(Oh
bee,
singing
with
a
thousand
flowers)
ஆசைகள்
பூத்தாடும்
தேன்மொழி
எங்கே?
Aasaigal
Poothaadum
Thenmozhi
Enge?
(Where
is
my
sweet-spoken
one,
whose
desires
bloom?)
அழகாய்
நாள்தோறும்
புதுமை
கொண்டாடும்
Azhagaai
Naalthorum
Pudhumai
Kondaadum
(Oh
flower,
celebrating
newness
every
day
beautifully)
மலரே
நீ
பேசு
Malare
Nee
Pesu
(Flower,
you
speak)
அவளைக்
கண்டாயோ?
Avalai
Kandayo?
(Have
you
seen
her?)
தானாக
தள்ளாடும்
பூவண்ணமே
Thaanaga
Thallaadum
Poovanname
(The
flower's
color
sways
on
its
own)
தானாக
தள்ளாடும்
பூவண்ணமே
Thaanaga
Thallaadum
Poovanname
(The
flower's
color
sways
on
its
own)
உடைகள்
அணிந்து
கனவு
சுமந்து
Udaigal
Aninthu
Kanavu
Sumandhu
(Adorned
in
clothes,
carrying
dreams)
நடந்த
நிலவை
நீயும்
தேடுவாய்
Nadantha
Nilavai
Neeyum
Theduvaai
(You
too
will
search
for
the
moon
that
walked)
நான்
இங்க
இருக்கேன்
I'm
here
இங்க,
இங்க,
ஹ-ஹ-ஹ
Here,
here,
Ha-ha-ha
முத்து
மணி
சுடரே
வா
Muthu
Mani
Sudare
Vaa
(Pearl
and
Gemstone
Flame,
Come)
முல்லை
மலர்
சரமே
வா
Mullai
Malar
Sarame
Vaa
(Jasmine
Flower
Garland,
Come)
கண்ணுரங்க
நேரமானதே
Kannu
Ranga
Neramanathe
(It's
time
for
sleep
to
embrace
your
eyes)
கண்ணே
என்
பொண்ணே
தாலேலோ
Kanne
En
Ponne
Thaalelo
(My
dear
daughter,
lullaby)
காற்றினில்
தேர்
போல
ஓடிடும்
மானே
Kaatrinil
Ther
Pola
Odidum
Maane
(Oh
deer,
running
like
a
chariot
in
the
wind)
தன்
வழி
போனாளே
கனிமொழி
எங்கே?
Than
Vazhi
Ponaale
Kanimozhi
Enge?
(She
went
her
own
way,
where
is
my
sweet-spoken
one?)
அலை
போல்
பாய்ந்தோடும்
முயலே
நீ
சொல்லு
Alai
Pol
Paainthodum
Muyale
Nee
Sollu
(Oh
hare,
leaping
like
a
wave,
you
tell
me)
தனியே
பார்த்தாயோ
அவளும்
வந்தாளோ?
Thaniye
Paarthayo
Avalum
Vandhalo?
(Did
you
see
her
alone?
Did
she
also
come?)
நான்
தேடும்
பொன்மாலை
கண்டேனடி
Naan
Thedum
Ponmaalai
Kandenadi
(I
found
the
golden
garland
I
was
looking
for)
நான்
தேடும்
பொன்மாலை
கண்டேனடி
Naan
Thedum
Ponmaalai
Kandenadi
(I
found
the
golden
garland
I
was
looking
for)
அசைந்து
குலுங்கி
சிரித்து
சிரித்து
Asainthu
Kulungi
Sirithu
Sirithu
(Swaying,
shaking,
laughing,
laughing)
ஒளிந்த
பதுமை
நேரில்
வந்தது
Olintha
Padhumai
Neril
Vandhadhu
(The
hidden
doll
came
in
person)
முத்து
மணி
சுடரே
வா
Muthu
Mani
Sudare
Vaa
(Pearl
and
Gemstone
Flame,
Come)
முல்லை
மலர்
சரமே
வா
Mullai
Malar
Sarame
Vaa
(Jasmine
Flower
Garland,
Come)
கண்ணுரங்க
நேரமானதே
Kannu
Ranga
Neramanathe
(It's
time
for
sleep
to
embrace
your
eyes)
கண்ணே
என்
பொண்ணே
தாலேலோ
Kanne
En
Ponne
Thaalelo
(My
dear
daughter,
lullaby)
முத்து
மணி
சுடரே
வா
Muthu
Mani
Sudare
Vaa
(Pearl
and
Gemstone
Flame,
Come)
முல்லை
மலர்
சரமே
Mullai
Malar
Sarame
(Jasmine
Flower
Garland)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ilaiyaraaja, Na Kamarasan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.