Ilaiyaraaja - Muthumani Chudare Vaa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ilaiyaraaja - Muthumani Chudare Vaa




Muthumani Chudare Vaa
Muthumani Chudare Vaa (Pearl and Gemstone Flame, Come)
ரஜினி uncle
Rajini uncle
முத்து மணி சுடரே, வா
Muthu Mani Sudare Vaa (Pearl and Gemstone Flame, Come)
முல்லை மலர் சரமே, வா
Mullai Malar Sarame Vaa (Jasmine Flower Garland, Come)
முத்து மணி சுடரே வா
Muthu Mani Sudare Vaa (Pearl and Gemstone Flame, Come)
முல்லை மலர் சரமே வா
Mullai Malar Sarame Vaa (Jasmine Flower Garland, Come)
கண்ணுரங்க நேரமானதே
Kannu Ranga Neramanathe (It's time for sleep to embrace your eyes)
கண்ணே என் பொண்ணே தாலேலோ
Kanne En Ponne Thaalelo (My dear daughter, lullaby)
முத்து மணி சுடரே வா
Muthu Mani Sudare Vaa (Pearl and Gemstone Flame, Come)
முல்லை மலர் சரமே வா
Mullai Malar Sarame Vaa (Jasmine Flower Garland, Come)
கண்ணுரங்க நேரமானதே
Kannu Ranga Neramanathe (It's time for sleep to embrace your eyes)
கண்ணே என் பொண்ணே தாலேலோ
Kanne En Ponne Thaalelo (My dear daughter, lullaby)
ம்ஹ்ம் நான் தூங்க மாட்டேன்
Mmm, I won't sleep
Uncle நான் ஒளிஞ்சுக்கிறேன்
Uncle, I'll hide
என்ன புடிங்க பாக்கலாம்
Try and catch me
ஆயிரம் பூவோடு பாடிடும் வண்டே
Aayiram Poovodu Paadidum Vande (Oh bee, singing with a thousand flowers)
ஆசைகள் பூத்தாடும் தேன்மொழி எங்கே?
Aasaigal Poothaadum Thenmozhi Enge? (Where is my sweet-spoken one, whose desires bloom?)
அழகாய் நாள்தோறும் புதுமை கொண்டாடும்
Azhagaai Naalthorum Pudhumai Kondaadum (Oh flower, celebrating newness every day beautifully)
மலரே நீ பேசு
Malare Nee Pesu (Flower, you speak)
அவளைக் கண்டாயோ?
Avalai Kandayo? (Have you seen her?)
தானாக தள்ளாடும் பூவண்ணமே
Thaanaga Thallaadum Poovanname (The flower's color sways on its own)
தானாக தள்ளாடும் பூவண்ணமே
Thaanaga Thallaadum Poovanname (The flower's color sways on its own)
உடைகள் அணிந்து கனவு சுமந்து
Udaigal Aninthu Kanavu Sumandhu (Adorned in clothes, carrying dreams)
நடந்த நிலவை நீயும் தேடுவாய்
Nadantha Nilavai Neeyum Theduvaai (You too will search for the moon that walked)
ரஜினி uncle
Rajini uncle
நான் இங்க இருக்கேன்
I'm here
இங்க, இங்க, ஹ-ஹ-ஹ
Here, here, Ha-ha-ha
முத்து மணி சுடரே வா
Muthu Mani Sudare Vaa (Pearl and Gemstone Flame, Come)
முல்லை மலர் சரமே வா
Mullai Malar Sarame Vaa (Jasmine Flower Garland, Come)
கண்ணுரங்க நேரமானதே
Kannu Ranga Neramanathe (It's time for sleep to embrace your eyes)
கண்ணே என் பொண்ணே தாலேலோ
Kanne En Ponne Thaalelo (My dear daughter, lullaby)
காற்றினில் தேர் போல ஓடிடும் மானே
Kaatrinil Ther Pola Odidum Maane (Oh deer, running like a chariot in the wind)
தன் வழி போனாளே கனிமொழி எங்கே?
Than Vazhi Ponaale Kanimozhi Enge? (She went her own way, where is my sweet-spoken one?)
அலை போல் பாய்ந்தோடும் முயலே நீ சொல்லு
Alai Pol Paainthodum Muyale Nee Sollu (Oh hare, leaping like a wave, you tell me)
தனியே பார்த்தாயோ அவளும் வந்தாளோ?
Thaniye Paarthayo Avalum Vandhalo? (Did you see her alone? Did she also come?)
நான் தேடும் பொன்மாலை கண்டேனடி
Naan Thedum Ponmaalai Kandenadi (I found the golden garland I was looking for)
நான் தேடும் பொன்மாலை கண்டேனடி
Naan Thedum Ponmaalai Kandenadi (I found the golden garland I was looking for)
அசைந்து குலுங்கி சிரித்து சிரித்து
Asainthu Kulungi Sirithu Sirithu (Swaying, shaking, laughing, laughing)
ஒளிந்த பதுமை நேரில் வந்தது
Olintha Padhumai Neril Vandhadhu (The hidden doll came in person)
முத்து மணி சுடரே வா
Muthu Mani Sudare Vaa (Pearl and Gemstone Flame, Come)
முல்லை மலர் சரமே வா
Mullai Malar Sarame Vaa (Jasmine Flower Garland, Come)
கண்ணுரங்க நேரமானதே
Kannu Ranga Neramanathe (It's time for sleep to embrace your eyes)
கண்ணே என் பொண்ணே தாலேலோ
Kanne En Ponne Thaalelo (My dear daughter, lullaby)
முத்து மணி சுடரே வா
Muthu Mani Sudare Vaa (Pearl and Gemstone Flame, Come)
முல்லை மலர் சரமே
Mullai Malar Sarame (Jasmine Flower Garland)





Writer(s): Ilaiyaraaja, Na Kamarasan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.