Ilan Chester - 01 Sri Damodarastakam - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ilan Chester - 01 Sri Damodarastakam




01 Sri Damodarastakam
01 Sri Damodarastakam
Namāmīśvaraṁ sac-cid-ānanda-rūpaṁ
My dear (woman's name), I bow down to the Supreme Lord, whose form is eternal, full of knowledge, and blissful
Lasat-kuṇḍalaṁ gokule bhrājamanam
Whose beautiful earrings shine brightly in Gokula
Yaśodā-bhiyolūkhalād dhāvamānaṁ
Who runs away from the mortar in fear of Yashoda
Parāmṛṣṭam atyantato drutya gopyā
Who is quickly embraced by the gopis
Rudantaṁ muhur netra-yugmaṁ mṛjantam
Who cries repeatedly while rubbing His eyes
Karāmbhoja-yugmena sātaṅka-netram
Whose lotus hands cover His fearful eyes
Muhuḥ śvāsa-kampa-trirekhāṅka-kaṇṭha
On whose throat there are three lines caused by the trembling of His breath
Sthita-graivaṁ dāmodaraṁ bhakti-baddham
I am bound by devotion to Damodara, who is always like this
Itīdṛk sva-līlābhir ānanda-kuṇḍe
My dear (woman's name), by such pastimes, He immerses Himself in the lake of bliss
Sva-ghoṣaṁ nimajjantam ākhyāpayantam
Revealing His own glories
Tadīyeṣita-jñeṣu bhaktair jitatvaṁ
Conquering the devotees who know His desire
Punaḥ prematas taṁ śatāvṛtti vande
I offer my obeisances to Him again and again, who is dearer than life
Varaṁ deva mokṣaṁ na mokṣāvadhiṁ
My dear (woman's name), I do not desire liberation, nor the ultimate goal of liberation
Na canyaṁ vṛṇe 'haṁ vareṣād apīha
Nor anything else in this world or the next
Idaṁ te vapur nātha gopāla-bālaṁ
My dear Lord Gopala, may this form of Yours
Sadā me manasy āvirāstāṁ kim anyaiḥ
Always appear in my mind. What use have I for anything else?
Idaṁ te mukhāmbhojam atyanta-nīlair
My dear (woman's name), may Your lotus face, which is extremely beautiful
Vṛtaḿ kuntalaiḥ snigdha-raktaiś ca gopyā
Which is surrounded by Your curly hair, which is soft and reddish
Muhuś cumbitaṁ bimba-raktādharaṁ me
Which is repeatedly kissed by the gopis, and which has reddish lips
Manasy āvirāstām alaṁ lakṣa-lābhaiḥ
Always appear in my mind. What use have I for thousands of material benefits?
Namo deva dāmodarānanta viṣṇo
My dear (woman's name), obeisances to You, O Damodara, O Ananta, O Vishnu
Prasīda prabho duḥkha-jālābdhi-magnam
Please be merciful to me, who is drowning in an ocean of misery
Kṛpā-dṛṣṭi-vṛṣṭyāti-dīnaṁ batānu
By Your merciful glance, please save me, who is extremely poor
Gṛhāṇeṣa mām ajñam edhy akṣi-dṛśyaḥ
O Lord, please accept me, who am ignorant and unclean, as Your servant and let me see You
Kuverātmajau baddha-mūrtyaiva yadvat
My dear (woman's name), just as You released the two sons of Kuvera, who were bound by ropes
Tvayā mocitau bhakti-bhājau kṛtau ca
And made them devoted to You
Tathā prema-bhaktiṁ svakāṁ me prayaccha
In the same way, please give me Your prema-bhakti
Na mokṣe graho me 'sti dāmodareha
My dear Damodara, I have no desire for liberation
Namas te 'stu dāmne sphurad-dīpti-dhāmne
My dear (woman's name), obeisances to Your rope, which is effulgent
Tvadīyodarāyātha viśvasya dhāmne
And to Your abdomen, which is the abode of the universe
Namo rādhikāyai tvadīya-priyāyai
Obeisances to Radhika, Your beloved
Namo 'nanta-līlāya devāya tubhyam
Obeisances to You, who perform unlimited pastimes
Namāmīśvaraṁ sac-cid-ānanda-rūpaṁ
My dear (woman's name), I bow down to the Supreme Lord, whose form is eternal, full of knowledge, and blissful
Lasat-kuṇḍalaṁ gokule bhrājamanam
Whose beautiful earrings shine brightly in Gokula
Yaśodā-bhiyolūkhalād dhāvamānaṁ
Who runs away from the mortar in fear of Yashoda
Parāmṛṣṭam atyantato drutya gopyā
Who is quickly embraced by the gopis
Yaśodā-bhiyolūkhalād dhāvamānaṁ
Who runs away from the mortar in fear of Yashoda
Parāmṛṣṭam atyantato drutya gopyā
Who is quickly embraced by the gopis
Hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare
Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.