Ilan Chester - Marea de la Mar - traduction des paroles en allemand

Marea de la Mar - Ilan Chestertraduction en allemand




Marea de la Mar
Gezeiten des Meeres
Sentémonos un rato a conversar.
Lass uns ein wenig sitzen und reden.
Ya no vale la pena cerrarnos las puertas
Es lohnt sich nicht mehr, die Türen zu verschließen,
Que por dentro llevamos
die wir in uns tragen.
Es hora de decirnos la verdad
Es ist Zeit, uns die Wahrheit zu sagen.
Ya no vale la pena seguir
Es lohnt sich nicht mehr, weiterzumachen,
¿Para qué?
Wofür?
Si nos pasamos esquivando las miradas
Wenn wir uns nur Blicke ausweichen,
Sin poder hablar
ohne reden zu können.
Tan sólo es una ola en la marea
Es ist nur eine Welle in den Gezeiten
De la mar.
des Meeres.
Y el viento nos acerca y nos separa
Und der Wind bringt uns nah und trennt uns
Por igual
gleichermaßen.
Mejor será dejarlo pasar
Besser, wir lassen es vorüberziehen.
Quizá con intentarlo sólo una vez más
Vielleicht könnten wir es, wenn wir es noch einmal versuchen,
Podremos superarlo
überwinden.
¿Qué más da?
Was soll's?
Tan sólo es la marea de la mar
Es sind nur die Gezeiten des Meeres.
(Tan sólo es la marea)
(Es sind nur die Gezeiten)
(Tan sólo es la marea)
(Es sind nur die Gezeiten)
Por eso yo te invito a conversar
Darum lade ich dich ein, zu reden.
Ya no vale la pena guardar los secretos
Es lohnt sich nicht mehr, die Geheimnisse zu bewahren,
Que por dentro llevamos
die wir in uns tragen
Y que por fuera negamos
und die wir nach außen leugnen.
Es hora de decirnos la verdad
Es ist Zeit, uns die Wahrheit zu sagen.
Ya no vale la pena el dolor
Es lohnt sich nicht mehr, der Schmerz,
¿Para qué?
Wofür?
Si nos juramos una misma casa
Wenn wir uns ein gemeinsames Zuhause versprochen haben,
Para bien y para mal
in guten wie in schlechten Tagen.
Tan sólo es una ola en la marea
Es ist nur eine Welle in den Gezeiten
De la mar.
des Meeres.
Y el viento nos acerca y nos separa
Und der Wind bringt uns nah und trennt uns
Por igual
gleichermaßen.
Mejor será dejarlo pasar
Besser, wir lassen es vorüberziehen.
Quizá con intentarlo sólo una vez más
Vielleicht könnten wir es, wenn wir es noch einmal versuchen,
Podremos superarlo
überwinden.
¿Qué más da?
Was soll's?
Tan sólo es la marea de la mar
Es sind nur die Gezeiten des Meeres.
(Tan sólo es la marea)
(Es sind nur die Gezeiten)
(Tan sólo es la marea)
(Es sind nur die Gezeiten)
Marea de la mar...
Gezeiten des Meeres...





Writer(s): Ilan Chester


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.