Ildebrando d'Arcangelo feat. Mojca Erdmann, Mahler Chamber Orchestra & Yannick Nézet-Séguin - Don Giovanni, K. 527, Act 1: "Là ci darem la mano" - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ildebrando d'Arcangelo feat. Mojca Erdmann, Mahler Chamber Orchestra & Yannick Nézet-Séguin - Don Giovanni, K. 527, Act 1: "Là ci darem la mano"




Don Giovanni, K. 527, Act 1: "Là ci darem la mano"
Дон Жуан, К. 527, Акт 1: "Дай мне руку свою"
ci darem la mano,
Дай мне руку свою,
mi dirai di sì:
Там ты скажешь мне да:
Vedi, non è lontano,
Взгляни, это недалеко,
Partiam, ben mio, da qui.
Идем, душа моя, туда.
(Zerlina)
(Церлина)
Vorrei e non vorrei,
Хотелось бы и нет,
Mi trema un poco il cor,
Сердце бьется в груди,
Felice, è ver, sarei,
Я была бы счастливой,
Ma può burlarmi ancor!
Но он может обмануть!
(Don Giovanni)
(Дон Жуан)
Vieni, mio bel diletto!
Приди, возлюбленная моя!
(Zerlina)
(Церлина)
Mi fa pietà Masetto.
Мне жаль Мазетто.
(Don Giovanni)
(Дон Жуан)
Io cangierò tua sorte.
Я изменю твою судьбу.
(Zerlina)
(Церлина)
Presto... non son più forte.
Быстрее... я больше не могу.
ci darem la mano,
Дай мне руку свою,
mi dirai di sì.
Там ты скажешь мне да.
Vedi, non è lontano;
Взгляни, это недалеко;
Partiam, ben mio, da qui.
Идем, душа моя, туда.
ZERLINA
ЦЕРЛИНА
Vorrei e non vorrei,
Хотелось бы и нет,
Mi trema un poco il cor.
Сердце бьется в груди.
Felice, è ver, sarei,
Я была бы счастливой,
Ma può burlarmi ancor.
Но он может обмануть.
DON GIOVANNI
ДОН ЖУАН
Vieni, mio bel diletto!
Приди, возлюбленная моя!
ZERLINA
ЦЕРЛИНА
(Fra sé)
(Про себя)
Mi fa pietà Masetto.
Мне жаль Мазетто.
DON GIOVANNI
ДОН ЖУАН
Io cangerò tua sorte.
Я изменю твою судьбу.
ZERLINA
ЦЕРЛИНА
Presto... non son più forte.
Быстрее... я больше не могу.
(Zerlina)
(Церлина)
Andiam!
Пойдем!
(Duet)
(Дуэт)
Andiam, andiam, mio bene,
Пойдем, пойдем, возлюбленная моя,
A ristorar le pene
Утолить страдания
D'un innocente amor.
Невинной любви.





Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart, Lorenzo Da Ponte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.