Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ana
era
feminista,
Ana
war
Feministin,
Su
vida
era
un
constante
discurso.
Ihr
Leben
war
eine
ständige
Rede.
Ni
siquiera
dormida
abandonaba
su
militancia,
Nicht
einmal
im
Schlaf
gab
sie
ihre
Militanz
auf,
Intenté
librarla
de
un
mundo...
Ich
versuchte,
sie
von
einer
Welt
zu
befreien...
Que
con
ella
siempre
ha
sido
injusto.
Die
zu
ihr
immer
ungerecht
war.
Y
aunque
gritaba
como
una
loca,
Und
obwohl
sie
wie
verrückt
schrie,
La
estrangule
con
los
alambres
de
colgar
la
ropa.
Erdrosselte
ich
sie
mit
den
Drähten
zum
Wäscheaufhängen.
Marta
es
fría
como
un
pez,
Marta
ist
kalt
wie
ein
Fisch,
Ella
nunca
tiene
calor.
Ihr
ist
nie
heiß.
Sus
ojos
son
color
helado,
Ihre
Augen
haben
die
Farbe
von
Eis,
Un
desconocido
color.
Eine
unbekannte
Farbe.
Nunca
tuvimos
un
hijo,
Wir
hatten
nie
ein
Kind,
Se
hubiera
helado
en
su
vientre.
Es
wäre
in
ihrem
Bauch
erfroren.
Le
dije:
a
veces
me
das
frío...
Ich
sagte
ihr:
Manchmal
fröstelt
es
mich
bei
dir...
Y
ahora
vive
con
un
esquimal.
Und
jetzt
lebt
sie
mit
einem
Eskimo.
Cristina
no
amaba
la
vida,
Cristina
liebte
das
Leben
nicht,
Se
pasaba
el
día
dormida.
Sie
verbrachte
den
Tag
schlafend.
Tenia
un
mal
despertar...
Sie
hatte
ein
schlechtes
Erwachen...
Y
yo
vagaba
de
bar
en
bar.
Und
ich
zog
von
Bar
zu
Bar.
Ha
arruinado
mi
vida,
Sie
hat
mein
Leben
ruiniert,
Cansado
de
verla
dormida...
Müde,
sie
schlafend
zu
sehen...
Abrí
la
llave
del
gas
Drehte
ich
den
Gashahn
auf
Y
me
largué
de
nuevo
al
bar.
Und
haute
wieder
in
die
Bar
ab.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Vazquez Martinez, Jose Madero Vizcaino, Jorge Garza De La Pena, Ricardo Trevino Chapa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.