Paroles et traduction Ilegales - Vivir Sin Novia Ni Reloj
Vivir Sin Novia Ni Reloj
Жить без девушки и без часов
Eran
las
11:23
cuando
mi
novia
me
dejo
Было
11:23,
когда
ты
бросила
меня
Lo
reconozco,
no
lloré
pero
algo
en
mi
se
oscureció
Признаюсь,
не
заплакал,
но
что-то
во
мне
померкло
Ya
son
las
13:32,
hora
de
tomar
el
vermú
Уже
13:32,
пора
выпить
вермут
Pero
yo
no
voy
a
beber,
poco
tengo
que
celebrar
Но
я
не
буду
пить,
мне
нечего
праздновать
Nada
hay
mas
triste
que
el
amor
cuando
se
empieza
a
deshacer
Нет
ничего
печальнее
любви,
которая
начинает
рушиться
Inevitable,
yo
lo
sé,
después
del
trueno
ha
de
llover
Неизбежно,
я
знаю,
после
грома
должен
быть
дождь
Son
las
14:36
pero
yo
no
quiero
tomar
Сейчас
14:36,
но
я
не
хочу
есть
No
alimentarse
es
fatal
pero
me
puede
la
ansiedad
Не
питаться
- это
ужасно,
но
тревога
меня
съедает
Las
18...
poco
más,
no
puedo
precisar
muy
bien
18...
немного
больше,
точно
сказать
не
могу
Ya
es
mala
suerte,
otra
vez,
porque
he
perdido
mi
reloj
Уж
больно
не
повезло,
опять,
ведь
я
потерял
свои
часы
Nada
hay
mas
triste
que
el
amor
cuando
se
empieza
a
deshacer
Нет
ничего
печальнее
любви,
которая
начинает
рушиться
Inevitable,
yo
lo
sé,
después
del
trueno
ha
de
llover
Неизбежно,
я
знаю,
после
грома
должен
быть
дождь
Ni
puta
idea
que
hora
es,
ya
me
encuentro
un
poco
mejor
Без
понятия,
который
час,
мне
уже
немного
лучше
Y
la
verdad
estoy
muy
bien...
¡es
tan
fugaz
todo
dolor!
И
правда,
мне
очень
хорошо...
вся
боль
так
мимолетна!
Mi
novia
me
ha
vuelto
a
llamar,
más
nunca
voy
a
contestar
Ты
мне
снова
звонила,
но
я
больше
никогда
не
отвечу
Ha
aparecido
mi
reloj
pero
lo
voy
a
destrozar
Нашел
свои
часы,
но
я
их
сейчас
разобью
Ahora
me
siento
muy
feliz,
aunque
no
sepa
qué
hora
es
Теперь
я
очень
счастлив,
хотя
и
не
знаю,
который
час
Y
no
me
importa,
es
la
verdad:
he
encontrado
una
libertad
Мне
все
равно,
это
правда:
я
обрел
свободу
Vivir
sin
novia
ni
reloj
Жить
без
девушки
и
без
часов
Después
del
trueno
ha
de
llover
После
грома
должен
быть
дождь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jorge maria martinez garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.