Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ردتك
. ولو
كذاب
Ich
wollte
dich,
auch
als
Lügnerin.
ردتك
. تطش
بعمري
صم
عتاب
Ich
wollte
dich,
um
Vorwürfe
in
mein
Leben
zu
streuen.
ردتك
. ولو
شباك
يملي
حياتي
تراب
Ich
wollte
dich,
auch
wenn
du
wie
ein
Fenster
mein
Leben
mit
Staub
füllst.
ردتك
ولو
صبيًرة
حمره
. تفيً
وجهي
من
حكي
الغيًاب
Ich
wollte
dich,
auch
wenn
du
wie
eine
rote
Kaktusfeige
wärst,
die
mein
Gesicht
vor
den
Worten
der
Abwesenheit
schützt.
كذاب.
كذاب
يا
ثعلب
عِنبنا
الترف
Lügnerin,
Lügnerin,
du
Fuchs
unserer
zarten
Trauben,
ونعزًك
ولو
كذاب
und
wir
schätzen
dich,
auch
wenn
du
eine
Lügnerin
bist.
دكيت
بابي
. وعشبت
بابي
فرح
Du
klopftest
an
meine
Tür,
und
meine
Tür
erblühte
vor
Freude,
والخشب
عطب
وذاب
und
das
Holz
verfaulte
und
schmolz.
خدي
اشتعل
. والروح
شبت
ورد
فلفل
Meine
Wange
entzündete
sich,
und
meine
Seele
erblühte
wie
Chili-Rosen,
والتراجي
ذابن
بتيزاب
und
die
Ohrringe
schmolzen
in
Säure.
واصهلت
مرجحت
. الكصايب
يا
حبيبي
Und
ich
wieherte
wie
eine
Schaukel,
meine
Zöpfe,
mein
Liebling,
يا
حبيبي.
يا
حبيبي
mein
Liebling,
mein
Liebling,
ومتت
مثل
الباب
und
ich
starb
wie
die
Tür.
جم
دوب
. موكلنه
القلب
بطًل
Wie
lange
noch?
Wir
sagten
doch,
das
Herz
gibt
auf
ومنك
تاب
. كذاب
und
bereut
dich...
Lügnerin.
يا
قلبي
يا
ثعلب
. من
قبل
كذاب
Oh
mein
Herz,
du
Fuchs,
du
warst
schon
immer
ein
Lügner.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.