Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hiçbir Şey - Dev Bir Çiçek
Ничто - Гигантский цветок
Hiçbir
şey
ülkesinde
В
стране
Ничто
Hiçbir
şey
her
şeymiş
Ничто
оказалось
всем
Her
şey
hiçbir
şey
Всё
есть
Ничто
Her
şey
hiçbir
şey
Всё
есть
Ничто
Aşklar
dostluklar
arkadaşlık
Любовь
дружба
товарищество
Hiçbir
şey,
hiçbir
şey
Ничто,
ничто
Dağlar
nehirler
ağaçlar
Горы
реки
деревья
Hiçbir
şeymiş
hiçbir
şey
Ничто,
ничто
Anılar
yarınlar
görüntüler
Воспоминания,
завтра,
образы
Hiçbir
şey,
hiçbir
şey
Ничто,
ничто
Hiçbir
şey
her
şey
her
şeymiş
Ничто
есть
всё,
всё
Her
şey
hiçbir
şey
Всё
есть
Ничто
Hiçbir
şey
her
şey
(her
şey,
her
şey,
her
şey,
her
şey)
Ничто
есть
всё
(всё,
всё,
всё,
всё)
Her
şey
hiçbir
şey
Всё
есть
Ничто
Sonsuz
bir
yokluk
Бесконечная
пустота
Kıpırtısız
sessiz
alabildiğine
Безмолвная,
тихая,
бескрайняя
Karanlık
susuz
havasız
Тёмная,
безводная,
безвоздушная
Hiçbir
şeysiz
yokluk
işte
Вот
она,
пустота,
в
которой
нет
ничего
Olmayan
zamanların
olmayan
bir
yerinde
В
несуществующем
месте
несуществующего
времени
İlk
kez
kıpırdadı
Впервые
шевельнулось
Bir
çift
dudak
bir
çift
göz
bir
çift
el
Пара
губ,
пара
глаз,
пара
рук
Ve
ilk
varlığın
tohumu
atıldı
yokluğun
ortasına
И
семя
первого
существа
было
брошено
в
центр
пустоты
Ve
bir
çiçek
büyüdü
renksiz
kokusuz
dikensiz
yapraksız
И
вырос
цветок
- бесцветный,
без
запаха,
без
шипов,
без
листьев
Yalnızca
bir
çiçek
ve
büyüdü
hiçbir
şey
istemeyerek
Просто
цветок,
и
он
рос,
ничего
не
желая
Susuz
havasız
ışıksız
topraksız
büyüdü
büyüdü
büyüdü
Без
воды,
без
воздуха,
без
света,
без
почвы,
он
рос,
рос,
рос
Düşüncelere
sığabilen
bütün
büyüklükleri
aştı
Он
превзошёл
все
мыслимые
и
немыслимые
размеры
Ve
bütün
güzelliklerin
gerçeğine
ulaştı
И
достиг
истинной
красоты
Su
istedi,
toprak
istedi,
hava
istedi,
ışık
istedi
Он
захотел
воды,
земли,
воздуха,
света
Böcekler
başka
çiçekler
güzellikler
Насекомых,
других
цветов,
красоты
Ve
en
çok
onu
koklayacak
bir
insan
bir
can
istedi
И
больше
всего
он
захотел
человека,
душу,
которая
бы
вдохнула
его
аромат
Sevgisini
güzelliğini
görecek
bir
can
yalnızca
bir
can
Душу,
которая
увидит
его
любовь,
его
красоту,
просто
душу
Ve
bu
arzuyla
yanıp
tutuştu
durmadan
И
с
этим
желанием
он
разгорелся,
пылал
безостановочно
Isındı
ısındı
tutuştu
Нагревался,
накалялся,
воспламенился
Kızarmış
dev
yapraklar
Гигантские
лепестки
покраснели
Sıcacık
bir
doğumun
mutluluğuyla
kıvrıldı
Он
сжался
от
счастья
тёплого
рождения
Ve
milyonlarca
yanardağ
gibi
patladı
И
взорвался,
словно
миллион
вулканов
Dağıldı
paramparça
yokluğun
ortasına
Разлетелся
на
куски
в
центре
пустоты
Ve
şimdi
görünce
yalnızca
sevgiden
oluşan
kendi
parçacıklarının
И
теперь,
видя,
как
его
частицы,
состоящие
лишь
из
любви,
Sevgisizlikten
kuruduklarını
birbirlerine
düşman
olduklarını
Засыхают
без
любви,
враждуют
друг
с
другом,
O
dev
çiçek
ağlıyor
ağlıyor
güleceği
günü
bekliyor
Этот
гигантский
цветок
плачет,
плачет,
ожидая
дня,
когда
сможет
улыбнуться
Bekliyor,
bekliyor,
bekliyor,
bekliyor,
bekliyor
Ждёт,
ждёт,
ждёт,
ждёт,
ждёт
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ilhan Irem
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.