Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ax Kardia Mou (Remix) [Ilias Vrettos vs. Master Tempo]
Ax Kardia Mou (Remix) [Ilias Vrettos vs. Master Tempo]
Αχ
καρδιά
μου
τι
να
σε
κάνω
κι
απόψε
Ach,
mein
Herz,
was
soll
ich
heute
Abend
mit
dir
machen
Αχ
καρδιά
μου
τι
να
σε
κάνω
κι
απόψε
Ach,
mein
Herz,
was
soll
ich
heute
Abend
mit
dir
machen
Master
Tempo
Master
Tempo
Δεν
ξέρεις
που
είσαι,
που
θέλεις
να
πας
Du
weißt
nicht,
wo
du
bist,
wohin
du
willst
Αλλού
ταξιδεύεις,
αλλού
αγαπάς
Du
reist
anderswo,
liebst
anderswo
Εσύ
ορίζεις
αν
γελάω
ή
πονώ
Du
bestimmst,
ob
ich
lache
oder
leide
Εσύ
χτυπάς,
χτυπάς,
υπαγορεύεις
Du
schlägst,
schlägst,
diktiertest
αν
πεθαίνω
ή
ζω
ob
ich
sterbe
oder
lebe
Μα
μ'εσένα
αναπνέω,
Aber
mit
dir
atme
ich,
μ'εσένα
αγαπώ
mit
dir
liebe
ich
Από
σένα
κυλάει
το
αίμα
μου
για
να
ζω
Von
dir
fließt
mein
Blut,
um
zu
leben
Σ'ακολουθώ
τυφλά
Ich
folge
dir
blind
πετάω
τη
λογική
μακριά
werfe
die
Logik
weit
weg
γιατί
ό,
τι
κι
αν
κάνω
δεν
μπορώ
denn
was
auch
immer
ich
tue,
ich
kann
ν'αλλάξω
καρδιά
mein
Herz
nicht
ändern
(Ν'αλλάξω
καρδιά)
(Mein
Herz
nicht
ändern)
Αχ
καρδιά
μου
τι
να
σε
κάνω
κι
απόψε
Ach,
mein
Herz,
was
soll
ich
heute
Abend
mit
dir
machen
Κάνε
μαχαιριά
την
αγάπη
και
κόψε
Mach
die
Liebe
zu
einem
Messerschnitt
und
durchtrenne
sie
Δυό
φτερά
που
τώρα
ποτέ
δεν
πετάνε
Zwei
Flügel,
die
jetzt
niemals
fliegen
Μένουν
τελικά
μόνοι
όσοι
αγαπάνε
Am
Ende
bleiben
diejenigen
allein,
die
lieben
Αχ
καρδιά
μου
τι
να
σε
κάνω
κι
απόψε
Ach,
mein
Herz,
was
soll
ich
heute
Abend
mit
dir
machen
Κάνε
μαχαιριά
την
αγάπη
και
κόψε
Mach
die
Liebe
zu
einem
Messerschnitt
und
durchtrenne
sie
Δυό
φτερά
που
τώρα
ποτέ
δεν
πετάνε
Zwei
Flügel,
die
jetzt
niemals
fliegen
Μένουν
τελικά
μόνοι
όσοι
αγαπάνε
Am
Ende
bleiben
diejenigen
allein,
die
lieben
Γιατί
με
βασανίζεις
και
με
τυραννάς
Warum
quälst
und
tyrannisierst
du
mich
Σε
λάθος
μονοπάτια
γιατί
με
γυρνάς
Warum
führst
du
mich
auf
falsche
Wege
Αφού
σ'ακολουθώ
όπου
με
πας
Da
ich
dir
folge,
wohin
du
auch
gehst
και
κάνω
πάντα
ό,
τι
προστάζεις
und
immer
tue,
was
du
befiehlst
ό,
τι
μου
ζητάς
was
auch
immer
du
verlangst
(Αχ
καρδιά
μου)
(Ach,
mein
Herz)
Να
μπορούσα
δίχως
εσένα
να
ζω
Könnte
ich
doch
ohne
dich
leben
Όταν
οι
έρωτες
πεθαίνουνε
να
μην
πονώ
Wenn
Lieben
sterben,
sollte
ich
nicht
leiden
Να
αγαπούσα
μόνο
με
το
μυαλό
Sollte
ich
nur
mit
dem
Verstand
lieben
Σταμάτα
να
χτυπάς,
να
λυτρωθώ
Hör
auf
zu
schlagen,
lass
mich
frei
sein
Αχ
καρδιά
μου
τι
να
σε
κάνω
κι
απόψε
Ach,
mein
Herz,
was
soll
ich
heute
Abend
mit
dir
machen
Κάνε
μαχαιριά
την
αγάπη
και
κόψε
Mach
die
Liebe
zu
einem
Messerschnitt
und
durchtrenne
sie
Δυό
φτερά
που
τώρα
ποτέ
δεν
πετάνε
Zwei
Flügel,
die
jetzt
niemals
fliegen
Μένουν
τελικά
μόνοι
όσοι
αγαπάνε
Am
Ende
bleiben
diejenigen
allein,
die
lieben
Αχ
καρδιά
μου
τι
να
σε
κάνω
κι
απόψε
Ach,
mein
Herz,
was
soll
ich
heute
Abend
mit
dir
machen
Κάνε
μαχαιριά
την
αγάπη
και
κόψε
Mach
die
Liebe
zu
einem
Messerschnitt
und
durchtrenne
sie
Δυό
φτερά
που
τώρα
ποτέ
δεν
πετάνε
Zwei
Flügel,
die
jetzt
niemals
fliegen
Μένουν
τελικά
μόνοι
όσοι
αγαπάνε
Am
Ende
bleiben
diejenigen
allein,
die
lieben
Στο
βάθος
εύκολο
θα'ναι
In
der
Tiefe
wird
es
einfach
sein
όμως
που
να
πάρει
σε
θυμάμαι
doch
wo
soll
ich
dich
erinnern
Πάω
να
τρελαθώ
όπου
να'ναι
Ich
werde
verrückt,
wo
auch
immer
Μες
στο
κορμί
σου
υπάρχω
In
deinem
Körper
existiere
ich
Εσένα
μόνο
χτυπώ
Nur
für
dich
schlage
ich
Χαρίζω
γέλιο
ή
δάκρυ
Ich
schenke
Lachen
oder
Tränen
Σε
χαϊδεύω
ή
σε
πονώ
Ich
streichle
dich
oder
tue
dir
weh
(Αχ
καρδιά
μου
τι)
(Ach,
mein
Herz,
was)
Εγώ
σου
δίνω
ανάσα
Ich
gebe
dir
Atem
Εγώ
για
σένα
αγαπώ
Ich
liebe
für
dich
Η
λογική
δεν
υπάρχει
Logik
existiert
nicht
τη
ζωή
σου
κυβερνώ
Ich
lenke
dein
Leben
(Αχ
καρδιά
μου)
(Ach,
mein
Herz)
Αχ
καρδιά
μου
τι
να
σε
κάνω
κι
απόψε
Ach,
mein
Herz,
was
soll
ich
heute
Abend
mit
dir
machen
Κάνε
μαχαιριά
την
αγάπη
και
κόψε
Mach
die
Liebe
zu
einem
Messerschnitt
und
durchtrenne
sie
Δυό
φτερά
που
τώρα
ποτέ
δεν
πετάνε
Zwei
Flügel,
die
jetzt
niemals
fliegen
Μένουν
τελικά
μόνοι
όσοι
αγαπάνε
Am
Ende
bleiben
diejenigen
allein,
die
lieben
Αχ
καρδιά
μου
τι
να
σε
κάνω
κι
απόψε
Ach,
mein
Herz,
was
soll
ich
heute
Abend
mit
dir
machen
Κάνε
μαχαιριά
την
αγάπη
και
κόψε
Mach
die
Liebe
zu
einem
Messerschnitt
und
durchtrenne
sie
Δυό
φτερά
που
τώρα
ποτέ
δεν
πετάνε
Zwei
Flügel,
die
jetzt
niemals
fliegen
Μένουν
τελικά
μόνοι
όσοι
αγαπάνε
Am
Ende
bleiben
diejenigen
allein,
die
lieben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): DIMITRIS TSAFAS, KOSTAS MILIOTAKIS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.