Paroles et traduction Ill - 新世紀のラブソング ∀ Mix(ASIAN KUNG-FU GENERATION)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
新世紀のラブソング ∀ Mix(ASIAN KUNG-FU GENERATION)
New Century Love Song ∀ Mix (ASIAN KUNG-FU GENERATION)
あの日
僕がセカンドフライを上手に捕ったとして
Baby,
if
I
had
caught
that
pop
fly
that
day
as
smooth
as
I
did
just
now
それで今も抱えている後悔はなくなるのかな
Would
the
regret
I've
been
carrying
with
me
since
then
vanish
into
nothing?
十五年たってもまだ捨てられない僕がいて
Fifteen
years
and
I
can't
seem
to
break
free
from
that
lingering
part
of
me
生活は続く
生活は続く
Life
goes
on,
life
goes
on
夕方のニュースで何処かの誰かが亡くなって
Evening
news
tells
the
tale
of
another
soul
lost
somewhere
涙ぐむキャスター
それでまた明日
As
a
tearful
anchor
sends
us
to
the
next,
and
so
on
そんなふうには取り上げられずに僕らは死ぬとして
Relative
obscurity
is
how
we
shall
likely
die
世界は続く
何もなかったように
The
world
spins
on,
as
if
nothing
has
transpired
ほら
君の涙
始まれ21st
Hey,
your
tears,
a
rebirth
in
this
21st
century
恵みの雨だ
A
cleansing
rain
falls
僕たちの新世紀
The
dawn
of
our
new
century
あの日
君が心の奥底を静かに飲み込んでいれば
Sweetheart,
if
you
had
quietly
swallowed
your
true
feelings
誰も傷つかずに丸く収まったかな
Perhaps
no
one
would've
been
hurt
and
everything
would've
been
fine
ボロボロになっても僕らは懲りずに恋をして
In
spite
of
our
worn
and
tattered
hearts,
we
relentlessly
pursue
love
生活は続く
生活は続く
Life
goes
on,
life
goes
on
朝方のニュースでビルに飛行機が突っ込んで
Morning
news
brings
the
shock
of
a
plane
striking
a
building
目を伏せるキャスター
そんな日もあった
The
anchor
solemnly
delivers
the
news,
another
day
has
come
and
gone
愛と正義を武器に僕らは奪い合って
Armed
with
love
and
justice,
we
continue
to
fight
and
tear
each
other
apart
世界は続く
何もなかったように
The
world
spins
on,
as
if
nothing
has
transpired
ほら
君の涙
始まれ21st
Hey,
your
tears,
a
rebirth
in
this
21st
century
恵みの雨だ
A
cleansing
rain
falls
僕たちの新世紀
The
dawn
of
our
new
century
覚めない夢とガラクタ商品
Unfulfilled
dreams
and
cheap
commodities
背負い込む僕らのアイデア
We
carry
on
with
our
imaginative
ideas
冴えない詩の如何様ストーリー
Trite
poetic
tales
それを鳴らす
それを鳴らす
We
make
them
our
own,
we
make
them
our
own
変わりない日々をひたすら消費
Consuming
the
monotonous
days
without
end
縫い繋ぐ僕らのアイデア
We
stitch
together
our
imaginative
ideas
冴えない詩の如何様ストーリー
Trite
poetic
tales
それを鳴らす
それを鳴らす
We
make
them
our
own,
we
make
them
our
own
確かな言葉が見当たらない
Eloquent
words
elude
me
言い当てる言葉も見当たらない
Words
that
strike
the
truth
evade
my
grasp
それでも僕らは愛と呼んで
But
still,
we
call
it
love
不確かな想いを愛と呼んだ
We've
always
called
these
uncertain
feelings
love
本当のことは誰も知らない
The
truth
is,
no
one
knows
for
sure
あなたのすべてを僕は知らない
I
don't
know
everything
about
you
それでも僕らは愛と呼んで
But
still,
we
call
it
love
不確かな想いを愛と呼んだんだ
We've
always
called
these
uncertain
feelings
love,
don't
you
agree?
息を吸って
生命を食べて
We
breathe,
we
consume
life
排泄するだけの猿じゃないと言えるかい?
But
are
we
nothing
more
than
defecating
apes?
さようなら旧石器
Farewell,
old
world
恵みの雨だ
A
cleansing
rain
falls
僕たちの新世紀
The
dawn
of
our
new
century
さようなら旧石器
Farewell,
old
world
恵みの雨だ
A
cleansing
rain
falls
僕たちの新世紀
The
dawn
of
our
new
century
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gotoh Masafumi
Album
∀
date de sortie
07-11-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.