Paroles et traduction ILL-YES feat. Zedk - Mayday
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
أم
أم
أم
مابقاش
بقاش
ديجا
فراسك
عايش
12
Um,
um,
um,
nothing
left,
nothing
left,
already
12
living
in
your
head
هوما
كاش
بكاش
ونتا
فكتاب
لافونير
تالف
الباج
They
have
some,
you
have
nothing,
and
you're
in
the
book
of
the
future,
a
page
torn
out
قهاد
الكاجة
مول
السطح
يزق
على
مول
الباش
The
guy
with
the
stuff,
the
owner
of
the
roof,
pushes
the
owner
of
the
apartment
تقول
كاش
حاجة،
يصلو
عليك
كي
تكون
فالجامع
خاشع
You
say
something,
they
pray
upon
you
when
you're
humbly
in
the
mosque
مع
روحك
باغار،
حارق
وفراسك
باغاج
Jealous
of
yourself,
burning,
and
in
your
head
is
baggage
دارب
بلاكا،
طريق
لي
تديها
سافاج
A
path
with
no
signs,
a
road
that
leads
you
savage
ليزاباش
يخلوك
تحلم
بتراب
ما
غير
ترابك
The
French
won't
let
you
dream
of
land
other
than
your
own
يديرو
الدراما
بلكراطن
They
put
on
dramas
with
cardboard
كيما
بكري
داروا
فجبل
الطرابق
Like
they
did
before
in
Mount
Trab
مورال
يتكركر
هابط
- ابط
- ابط
كابا
Morale
keeps
falling
- down
- down
captain
و
مبحر
يعطوك
قطرة
برك
And
from
the
sea
they
give
you
just
a
drop
سياسي
فالسرقة
منـظـبـط
Politicians
are
organized
in
theft
كاتب
في
ورقة
مشجرة
وسط
الغابة
A
writer
on
a
tree
leaf
in
the
middle
of
the
forest
لبلاد
كلاوها
قبل
ماطابت
They
devoured
the
country
before
it
ripened
قسموها
بين
ضابط
وضابط
They
divided
it
between
officer
and
officer
Le
seul
hero
c'est
le
peuple
aucun
pouvoir
f
l'épaule
The
only
hero
is
the
people,
no
power
on
the
shoulder
W
les
devoirs
fles
pauvres
W
the
duties
of
the
poor
هات
أصحى
برك
انت
و
صحابك
Come
on,
just
wake
up,
you
and
your
friends
هربا
بويد
فوق
سحابك
Escape
Boyd
above
your
clouds
هنا
يموت
قاسي
لاباز
Here
the
tough
guy
of
La
Paz
dies
رصاص
مطوع
لاباغ
Bullets
are
tamed
for
the
show-off
فبلاد
تدور
لابال
In
a
country
that
spins
La
Paz
A
BA-BA-BA-BA-BA
A
BA-BA-BA-BA-BA
Hein
، خو
عبد
الــ
وصاحبو
علي
بابا
دارو
ربعين
عصابة
Hein,
brother
Abdel
and
his
friend
Ali
Baba
made
forty
gangs
علام
يرفرف
فوق
40
مليون
تاع
ليزابا
A
sign
fluttering
over
40
million
French
people
راك
صافا؟
مانيش
صافا
Are
you
okay?
I'm
not
okay
غير
لي
يقولك
ني
صابر
وفقلبي
إصابة
Except
the
one
who
tells
you
that
I'm
patient
and
my
heart
is
wounded
مكان
لا
بلاد
لا
قسماً
،الشعب
بينو
منقسم
A
place
of
no
country,
no
division,
the
people
are
divided
بلاد
بكاتنا
بالعة
سم
بدموع
كريم
بلقاسم
A
country
crying
with
tears
of
Karim
Belkacem
كاتب
لي
عالقران
قاسم
قاصف
حاشية
تاع
قزم
A
writer
on
the
Quran,
Qasim
is
a
bomber,
an
entourage
of
a
dwarf
مارانيش
اسف
، مكاش
قاسم
I'm
not
sorry,
there
is
no
Qasim
بلاد
تقاست
و
انت
مبتسم
The
country
is
measured
and
you
are
smiling
الرصاص
لي
يحبسنا
كيما
توباك
و
بيغي
The
bullet
that
stops
us
like
Tupac
and
Biggie
لابغا
همنا
قد
السما
نهدرو
الحق
نقدرولها
Our
concern
is
as
big
as
the
sky,
we
speak
the
truth,
we
can
handle
it
نبنو
بلادنا
أبار
حنا
ماكاش
لي
يبنيها
قدرولها
We
build
our
country,
except
for
us,
there
is
no
one
to
build
it,
we
can
handle
it
Des
comprimés
calculés
في
القرجومة
Calculated
pills
in
the
skull
نحكو
مال؟
شكون
لي
يخزر
فيهم
هادوما
What
are
we
talking
about?
Who's
looking
at
them,
these
people?
Trop
déprimé
طايحين
قاع
كوما
Too
depressed,
they're
falling
into
a
coma
Même
on
est
un
peuple
w3andna
des
trucs
en
communs
Even
though
we
are
one
people
and
we
have
things
in
common
حنا
حنا
هوما
الحقيقة
شكون
حنا
و
شكون
هوما
We
are
we,
they
are
the
truth,
who
are
we
and
who
are
they?
حنا
الشعب
يجمعنا
كلش
و
تفرقنا
الحكومة
We
are
the
people,
everything
unites
us,
and
the
government
divides
us
أوووه،
لا
لا
ماشي
كلش
مفهوم
Oh,
no,
not
everything
is
understood
لاه
ماطيحش
الطيارة
لي
رافدتهم
May
God
not
let
the
plane
that
took
them
fall
كنت
حاب
نشوف
الوالدة
و
ولاد
الحوومة
I
wanted
to
see
my
mother
and
the
children
of
the
neighborhood
بيدهم
صلاو
عليا
هو-و-وما
They
prayed
for
me
with
their
hands,
ho-o-and
نركب
وفكل
خطوة
في
قلبي
نقول
I
ride,
and
with
every
step
in
my
heart,
I
say
دايما
هاكا
نحسو
وفكل
لحظة
نقو-و-وم
We
always
feel
this
way,
and
every
moment
we
sa-a-ay
راني
مكومبري
ولا
راني
انوم
I'm
not
comprehending
or
sleeping
"MayDay
MayDay
MayDay
I'm
lost
"MayDay
MayDay
MayDay
I'm
lost
1,2
gone..."
1,2
gone..."
بلاد
انهارت
بدات
faut
départ
The
country
collapsed,
the
faut
départ
started
رابت
نهار
قالك
فوطي
برك
Rap
one
day
told
you
just
fuck
off
مليحة
لالا
بقات
faut
débat
It's
good,
no,
there's
still
a
faut
débat
تمشي
قبالا
باين
faut
des
pannes
You
go
straight,
it's
obvious
you
need
faut
des
pannes
افنير
ضاع
بين
بوطي
و
بارك
The
future
is
lost
between
fuck
off
and
park
جيل
التسعين
طالع
بين
barreaux
w
balles
The
generation
of
the
nineties
is
rising
between
bars
and
bullets
تتخبى
دزاير
وقتاش
تصحاي
Algeria
is
hiding,
when
will
you
wake
up?
مزال
قلبي
عليك
يخبط
My
heart
still
beats
for
you
بلادك
بلاتك
بيتاتك
بلا
دار
هبلاتك
كبراتك
غلباتك
بلا
ضرب
Your
country,
your
troubles,
your
houses
without
a
home,
your
follies,
your
burdens,
your
defeats
without
a
fight
باتل
على
بلاطا،
باطاي
في
باطل،
صعيبة
تربح
تقول
كومبا
مع
بدر
Battle
on
the
tiles,
a
loser
in
falsehood,
it's
hard
to
win,
you
say
fight
with
Badr
ستاج
ياس
امباطابل
Unbearable
stage
بلادي
تقسمت
تسربات
كي
لاطارت
My
country
is
divided,
leaks
like
a
tire
احكم
قسمك
حط
راسك
على
لاطابل
Rule
your
part,
put
your
head
on
the
table
أهبط
بطة
تسمع
الرصاص
انبطح
Duck,
you
hear
the
bullets,
lie
down
هكذا
تربينا،
مصغر
كوبماطا
ومبعد
طاح
That's
how
we
were
raised,
a
small
fight,
and
then
a
fall
نكيتيوها
ماشي
التراب
لي
بينا
رانا
في
السو-صول
وراهو
يبعاد
السطح
We're
tired,
it's
not
the
dust
between
us,
we're
at
the
bottom,
and
behind
it,
the
surface
is
moving
away
ياك
صعيبة
تفرح،
هوما
لي
حابينها
باس
ب
فراب
So
it's
hard
to
be
happy,
they
want
it
with
a
kiss
in
the
cold
الهناء
طفرة
عندنا
العنف
فطرة
Happiness
is
a
mutation,
violence
is
our
nature
أرمولنا
حبيلة
خرجونا
من
هذ
الحفرة
Throw
us
a
rope,
get
us
out
of
this
hole
تفكر
صغرك
فاش
راح
Remember
your
childhood,
where
it
went
معيشة
اونوان
بلا
كارت
صفرة
Living
an
onion
without
a
yellow
card
قولي
برك
كيفاش
راح
تفرا
Just
tell
me
how
you're
going
to
relax
والصح
ما
تقراهش
بدفرة
And
the
truth
is
not
read
with
a
notebook
رديتيني
مع
روحي
نضارب
You
made
me
fight
with
myself
نبدل
نظرة
ولا
نبدل
نظارات
I
change
my
perspective
or
I
change
my
glasses
قول
للباطاوني
مالرود
ينحي
لمطارق
Tell
the
mechanic
to
remove
the
hammers
نلعبو
عالهبطة
أنا
نعطيك
الطالع
We'll
play
on
the
descent,
I'll
give
you
the
ascent
أنسى
تعارض،
كابر
في
الضيقة
Forget
opposition,
be
patient
in
hardship
كيفاش
تعرّض،
كيفاش
تعرّض
How
do
you
resist,
how
do
you
resist?
لهبت
كي
طارت،
الصغار
تسنتر
It
burned
when
it
flew,
the
little
ones
are
focused
مي
للا
قيطارة،
إيييه
But
for
the
guitar,
iiiih
Guerre
civile
بين
العقل
والقلب
Civil
war
between
the
mind
and
the
heart
Écorché
vif
نروح
ولا
نقغد
Écorché
vif,
should
I
go
or
stay?
Passé
vite
ناس
نسات
الـ
The
past
is
fast,
people
forgot
the
Pacifiste
عندي
ميموار
ماشي
Pacifist,
I
have
a
memory,
not
كون
ما
طلعت
بالاك
كون
سوفيت
If
I
hadn't
gone
up,
I
would
have
suffered
مقابلها
بمونطال
كوسوفي
In
front
of
her,
with
Kosovo's
Montal
Compte
en
banque
faregh
ki
CV
Empty
bank
account,
who's
CV
حالف
اندير
الكومبا
مام
أنا
سيفيل
I
swore
to
fight,
mom,
I'm
a
civilian
قولي
كاش
نروى؟
مازال
كاسي
فيد
Tell
me
something
to
quench
my
thirst,
it's
still
thirsty
صغري
ضاع
My
childhood
is
lost
Le
temps
passe
si
vite
Time
passes
so
quickly
الظلم
كثبان،
كيفاش
تبان؟
The
oppression
is
like
dunes,
how
can
it
appear?
إذا
في
كرشك
التبن
باين
النار
إيفيتي
If
there's
straw
in
your
belly,
the
fire
is
inevitable
تسنى
في
النظام
يقول
أني
ظالم
You
wait
for
the
system
to
say
that
I'm
an
oppressor
تسمى
راك
تامن
بقالب
Terro
That
means
you
believe
in
the
Terro
mold
ياس
في
الراب
بمقام
طيرو
Despair
in
rap
with
the
rank
of
a
bird
كبرنا
في
وسط
الرقابي
يطيرو
We
grew
up
in
the
midst
of
pigeons
flying
قطعولنا
الجناح
وحبونا
نطيرو
They
cut
off
our
wings
and
wanted
us
to
fly
قريب
تلهب
ياس
بوناطيرو
It's
almost
burning,
despair,
Bonattiro
بوناطيرو،
الدم
برّا
مفرّش
طابي
روج
Bonattiro,
the
blood
outside
is
spread,
red
carpet
دم
وبيضة،
علام
البيرو
Blood
and
an
egg,
a
sign
of
the
office
شربوها
كليرو،
مسرحية
في
أوبيرا
They
drank
it,
the
clergy,
a
play
in
the
opera
كملوا
داروا
قوارا
وأبيرو
They
finished,
made
squares
and
opened
وعلاش
ديما
صوري
قبل
كلمة
ماما
And
why
is
my
picture
always
before
the
word
mama?
وعلاش
ديما
الظلمة
في
هذ
الممر
And
why
is
there
always
darkness
in
this
corridor?
وعلاش
ديما
نبني
فوسط
الدمار
And
why
do
I
always
build
in
the
midst
of
destruction?
فوسط
هذ
الحرب
كاش
تولي
دالاي
لاما
In
the
midst
of
this
war,
what
will
you
become,
Dalai
Lama?
داير
غلطاتي
في
لامال
I
made
my
mistakes
in
Lamal
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dmakerz, Ilyes Belfedhal
Album
Mayday
date de sortie
06-12-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.