Paroles et traduction Illapu - Violetas Para Violeta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Violetas Para Violeta
Violets For Violeta
La
página
de
sucesos
The
page
of
events
Del
Mercurio
y
La
Estafeta,
Of
El
Mercurio
and
La
Estafeta,
Entre
dietas
para
obesos,
Between
diets
for
the
overweight,
Presos
y
falsos
profetas,
Prisoners
and
false
prophets,
Confirmaba
que
sin
besos
Confirmed
that
without
kisses,
Se
marchitan
las
violetas.
Violets
wither.
Maldigo
del
alto
cielo
I
curse
from
heaven
above
Que
nos
expropió
su
canto,
That
they
deprived
us
of
her
song,
Sus
décimas,
su
pañuelo,
Her
decimas,
her
handkerchief,
Su
quinchamalí,
su
llanto,
Her
quinchamalí,
her
weeping,
Viola
de
chicha
y
pomelo,
Viola
of
chicha
and
grapefruit,
Cacerolas
del
espanto.
Pots
of
terror.
Habráse
visto
insolencia,
Have
you
ever
seen
such
insolence,
Cinismo
y
alevosía,
Cynicism
and
treachery,
Contaminan
la
decencia,
They
contaminate
decency,
Secuestran
la
fantasía,
They
kidnap
fantasy,
Cuando
clama
la
inocencia
When
innocence
cries
out
Llaman
a
la
policía.
They
call
the
police.
Lo
dijo
Violeta
Parra,
Violeta
Parra
said
it,
Hermana
de
Nicanor,
Sister
of
Nicanor,
Por
suerte
tengo
guitarra
Luckily
I
have
a
guitar
Y
sin
presumir
de
voz,
And
without
presuming
to
have
a
voice,
Si
me
invitan
a
una
farra
If
you
invite
me
to
a
party
Cuenten
con
mi
corazón.
You
can
count
on
my
heart.
Volaron
desde
Chicago
They
flew
over
from
Chicago
Unos
gringos
con
corbata
Some
Yankees
in
ties,
Y
en
una
suite
de
Santiago,
And
in
a
suite
in
Santiago,
Sin
pisar
Chuquicamata,
Without
ever
setting
foot
in
Chuquicamata,
Defecaron
en
mi
pago,
They
defecated
on
my
town,
Sobraban
las
serenatas.
My
serenades
were
superfluous.
Más
sola
que
una
maleta
More
alone
than
a
suitcase
Olvidada
en
la
Gran
Vía,
Forgotten
on
the
Gran
Vía,
Desde
que
se
fue
Violeta
Ever
since
Violeta
left,
Enlutando
la
poesía,
Throwing
poetry
into
mourning,
Se
ensañan
con
los
poetas
They
persecute
poets
Las
faltas
de
ortografía.
Their
spelling
mistakes.
La
cuequita
de
mi
Chile,
My
little
Chilean
cuequita,
Los
listos
de
Guasingtón,
The
wiseacres
of
Washington,
La
marchitan
con
fusiles
They
scorch
it
with
rifles
Que
acribillan
la
razón,
That
riddle
reason,
Malaya
sean
los
desfiles
May
parades
be
cursed
Y
el
cristo
que
los
parió
(fundó).
And
the
Christ
who
begat
(founded)
them.
Los
pobres
no
somos
ricos
We
the
poor
are
not
rich,
Ni
el
cobre
es
más
que
la
greda,
Nor
is
copper
worth
more
than
clay,
La
libertad
cierra
el
pico
Liberty
shuts
its
beak
Desde
que
hay
toque
de
queda,
Ever
since
martial
law.
Pregúntale
a
los
milicos
Ask
the
soldiers
Qué
hicieron
en
La
Moneda.
What
they
did
at
La
Moneda.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Marquez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.