Illo - Marseille - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Illo - Marseille




Marseille
Марсель
Ich will dahin wo viele weg wollen
Хочу туда, откуда многие хотят уехать,
Und weg von da wo viele bleiben
И уехать оттуда, где многие остаются.
Nach marseille ans meer
В Марсель, к морю,
Und am strand an meinen Texten schreiben
И писать свои тексты на пляже.
Dazu muss ich geld auftreiben
Для этого мне нужно заработать денег,
Und wenns geht ein auto
И, если получится, купить машину.
Andere wolln die welt bereisen
Другие хотят путешествовать по миру,
Mir reichen schon 1000
Мне же хватит и 1000 евро.
Ich hab freunde wie familie da unten,
У меня там внизу друзья, как семья,
Seit meiner kindheit hab ich mitmarseille nur liebe verbunden
С детства у меня с Марселем связаны только любовь.
Ich schließe die augen und in weniger als 7 sekunden
Я закрываю глаза, и меньше чем через 7 секунд
Seh ich die stadt obwohl ich weiß mich trennen hier noch Stunden
Вижу город, хотя знаю, что меня ещё часы отделяют.
Mir is als wärs ne ewigkeit her
Мне кажется, прошла целая вечность.
Hätte ich gekonnt hätt ich mich dagegen gewährt
Если бы я мог, я бы этому воспротивился.
Wär schon längst wieder da gewesen
Я бы уже давно вернулся.
Wuchs auf zwischen 2 grenzen die in der mitte von Europa liegen
Рос между двух границ, которые лежат в центре Европы.
Garnich soweit weg von einander aber doch viel zu verschieden
Совсем недалеко друг от друга, но все же слишком разные.
Als kicker würd ich jetzt für frankreich meine Tore schießen
Будучи футболистом, я бы сейчас забивал свои голы за Францию,
Zugeben aber statt dessen rap ich für ein gutes leben
Признаюсь, но вместо этого я читаю рэп за хорошую жизнь.
Deshalb bin ich noch hier
Поэтому я все еще здесь,
Betrink mich mit deutschen bier
Напиваюсь немецким пивом,
Respektier was ich bin und bring das dann zu papier
Уважай, кто я есть, и перенеси это на бумагу.
Alles wird gut wenn ich die zeit hab wieder hinzufahrn
Все будет хорошо, когда у меня будет время снова туда поехать.
Alles wird gut halt ich meine großeltern in den arm
Все будет хорошо, когда я обниму своих бабушку и дедушку.
Alles wird gut sobald ich wieder mal wieder sonne seh
Все будет хорошо, как только я снова увижу солнце.
Alles wird gut auch wenn ich weiß es wird besonders schwer
Все будет хорошо, даже если я знаю, что это будет особенно трудно.
Ich lass familie auf mich warten wie in deutschland auch
Я заставляю семью ждать меня, как и в Германии.
Ich habs zu beiden nicht mal weit doch tauch so selten auf
Мне не так уж и далеко до них обоих, но я появляюсь так редко.
Aber ey, alles wird gut ich weiß genau ich werd es schaffen yeah, alles wird gut
Но эй, все будет хорошо, я точно знаю, что справлюсь, да, все будет хорошо.
Jeden tag denk ich nach, und mal mir aus wie krass es wär
Каждый день я думаю и представляю, как бы это было круто.
Ich wär gern da doch wie immer verdammt läuft was verkehrt
Я бы хотел быть там, но, как всегда, черт возьми, все идет не так.
Es kotzt mich an auch wenn ich weiter damit leben muss
Меня тошнит от этого, даже если мне приходится с этим жить дальше.
Vielleicht schreib grad deshalb weil es hilft gegen den frust
Может быть, я пишу именно поэтому, потому что это помогает от разочарования.
Zwar will ich mehr als ich hab aber weniger als andere
Хотя я хочу большего, чем имею, но меньше, чем другие.
Und mehr ist nicht zu viel genau wie sehnsucht keine schande ist
И большего это не слишком много, точно так же, как тоска не позор.
Hast du ne andere sicht?????? um mich zu verstehen
У тебя есть другая точка зрения?????? Чтобы понять меня.
Schon als kind weinte ich bittere tränen
Еще в детстве я лил горькие слезы.
Musste ich gehn
Мне пришлось уйти.
Und wieder zurück
И вернуться.
Und seit dem ist marseille das was mir fehlt zu meinem glück
И с тех пор Марсель это то, чего мне не хватает для счастья.
Hier sehen die leute bedrückt aus,
Здесь люди выглядят подавленными,
Da geht jeder n shit drauf
Там всем все равно.
Setz dich an hafen ans wasser
Сядь в порту у воды,
Wo er auf entspannt n spliff baut
Где он спокойно скручивает косяк.
Die kids draussen auf der straße spielen
Дети играют на улице,
Die touristen verarschen mit schokolade dealen
Туристов обманывают, продавая шоколад.
Die taler zählen
Считают деньги,
Wo autos zu schaden kommen
Где машинам наносят ущерб,
Und man sie einfach stehen lässt weil niemand fragen stellt
И их просто оставляют стоять, потому что никто не задает вопросов.
Eine harte aber wahre welt
Жестокий, но реальный мир,
Die für mich mehr wert als bares geld hat
Который для меня ценнее наличных.
Und frisch wie selter wirkt
И действует освежающе, как сельтерская вода.
Ohne sie bin ich die hälfte wert
Без него я стою вдвое меньше.
Aber ertrag den schmerz
Но я терплю боль,
Mach weiter bis sich meine lage klärt!
Продолжаю, пока моя ситуация не прояснится!
Alles wird gut wenn ich die zeit hab wieder hinzufahrn
Все будет хорошо, когда у меня будет время снова туда поехать.
Alles wird gut halt ich meine großeltern in den arm
Все будет хорошо, когда я обниму своих бабушку и дедушку.
Alles wird gut sobald ich wieder mal wieder sonne seh
Все будет хорошо, как только я снова увижу солнце.
Alles wird gut auch wenn ich weiß es wird besonders schwer
Все будет хорошо, даже если я знаю, что это будет особенно трудно.
Ich lass familie auf mich warten wie in deutschland auch
Я заставляю семью ждать меня, как и в Германии.
Ich habs zu beiden nicht mal weit doch tauch so selten auf
Мне не так уж и далеко до них обоих, но я появляюсь так редко.
Aber ey, alles wird gut ich weiß genau ich werd es schaffen yeah, alles wird gut
Но эй, все будет хорошо, я точно знаю, что справлюсь, да, все будет хорошо.
Ich bin in hamburg aufgewachsen und würde mit keinem hier tauschen
Я вырос в Гамбурге и ни с кем бы здесь не поменялся,
Aber irgendwann, glaub mir man, bin ich draussen
Но когда-нибудь, поверь мне, я уеду.
So sicher wie's ein morgen gibt und mit ihm neue sorgen komm'
Так же верно, как то, что наступит завтра, а с ним придут новые заботы, придет и мой черед.
Man, welcher mensch verdammt nochmal will sich im norden sonen
Чувак, какой человек, черт возьми, захочет еще погреться на солнышке на севере,
Worallem wenns winter ist und im süden 20 grad
Тем более, когда зима, а на юге 20 градусов?
Man zwar wie ein?? schwitzt aber gleich das meer da hat
Конечно, как ?? потеешь, но зато там есть море.
Ich schöpfe kraft auch wenn in mir eine leere herrscht
Я черпаю силы, даже когда меня охватывает пустота.
Die erst wieder verschwindet wird wenn ich mir neue ziele setz', bis jetzt,
Которая исчезает только тогда, когда я ставлю перед собой новые цели, пока,
War der weg schon ziemlich lang
Путь был довольно долгим,
Doch es wird noch viel länger dauern bis ich ihn bezwing
Но мне потребуется гораздо больше времени, чтобы его преодолеть.
Ich bin allein und mach mein eigenes ding
Я один и занимаюсь своим делом,
Weiß genau wohin ich will, nämlich ganz oben ins bizz
Я точно знаю, чего хочу, а именно, попасть на самую вершину.
Ein zweiten homesitz in marseille
Второй дом в Марселе
Und etwas kohle für mich
И немного денег для меня.
Ist das ok? oder bloß hab ich schiss
Это нормально? Или я просто боюсь?
Ich sag euch nur wie es ist
Я просто говорю тебе, как есть.
Mein shit ist ehrlich wie'n faustkampf
Мой рэп честный, как кулачный бой,
Und so dope wie'n spliff
И такой же кайфовый, как косяк.
Ich hol mir das was ich brauch man, egal was es ist
Я получу то, что мне нужно, чувак, что бы это ни было.
Alles wird gut wenn ich die zeit hab wieder hinzufahrn
Все будет хорошо, когда у меня будет время снова туда поехать.
Alles wird gut halt ich meine großeltern in den arm
Все будет хорошо, когда я обниму своих бабушку и дедушку.
Alles wird gut sobald ich wieder mal wieder sonne seh
Все будет хорошо, как только я снова увижу солнце.
Alles wird gut auch wenn ich weiß es wird besonders schwer
Все будет хорошо, даже если я знаю, что это будет особенно трудно.
Ich lass familie auf mich warten wie in deutschland auch
Я заставляю семью ждать меня, как и в Германии.
Ich habs zu beiden nicht mal weit doch tauch so selten auf
Мне не так уж и далеко до них обоих, но я появляюсь так редко.
Aber ey, alles wird gut ich weiß genau ich werd es schaffen yeah, alles wird gut
Но эй, все будет хорошо, я точно знаю, что справлюсь, да, все будет хорошо.
Yo! Ich habs dir gesagt, nä? Dir auch mal, alles wird gut!
Йоу! Я же говорил тебе, а? Тебе тоже, все будет хорошо!
Für alle leute die immer an mich geglaubt haben man, ob familie oder freunde, alles wird gut!
Для всех людей, которые всегда верили в меня, будь то семья или друзья, все будет хорошо!
Für alle meine fans da draussen die meine musik hören und sie respektieren, auch für euch, merkt euch eins:
Для всех моих поклонников, которые слушают мою музыку и уважают ее, для вас тоже, запомните одно:
Alles wird gut!
Все будет хорошо!





Writer(s): Christian Wienrank, Andreas Dombrowski, Oliver Ress


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.