Paroles et traduction Illo 77 feat. Maff & Superego - Wehr Dich
Wirst
du
gehasst
und
gejagt,
in
der
Schule
verarscht,
behandeln
sie
dich
brutal
und
misshandeln
dich,
ja?
Тебя
ненавидят
и
преследуют,
над
тобой
издеваются
в
школе,
они
жестоко
обращаются
с
тобой
и
плохо
обращаются
с
тобой,
да?
Nimmt
dich
keiner
wirklich
ernst,
obwohl
sie's
müssten,
denn
wenn
sie
wüssten
was
du
drauf
hast,
dann
wär'n
sie
am
schwitzen?
На
самом
деле
никто
не
воспринимает
тебя
всерьез,
хотя
и
должен
был
бы,
потому
что,
если
бы
они
знали,
на
что
ты
способен,
они
бы
вспотели?
Nennen
sie
dich
Freund,
obwohl
du
eigentlich
für
sie
keiner
bist,
denn
keiner
von
ihnen
ist
da
wenn
du
mal
in
der
Scheiße
sitzt?
Они
называют
тебя
другом,
хотя
на
самом
деле
ты
для
них
никто,
потому
что
никого
из
них
нет
рядом,
когда
ты
сидишь
в
дерьме?
Meinst
du
nicht
es
wird
Zeit,
all
das
zu
beenden,
lös
deine
Fesseln,
verdammt
man,
und
fang
an
zu
denken.
Разве
ты
не
думаешь,
что
пора
положить
всему
этому
конец,
развяжи
свои
путы,
черт
возьми,
и
начни
думать.
Nimm
dein
Leben
in
die
Hand
und
werf
ihnen
alles
entgegen,
zahl
ihn'
alles
zurück,
anstatt
mit
ihn'
zu
reden.
Возьми
свою
жизнь
в
свои
руки
и
отдай
им
все,
заплати
ему
"все
обратно"
вместо
того,
чтобы
разговаривать
с
ним.
Schlag
ihn'
ins
Gesicht,
anstatt
ihn'
zu
vergeben
und
wenn
nicht,
dann
bleib
wie
du
bist
und
renn
um
dein
Leben.
Вместо
того,
чтобы
прощать
его,
"ударь
его
по
лицу",
а
если
нет,
то
оставайся
таким,
какой
ты
есть,
и
спасайся
бегством.
Meinetwegen,
ich
Typ,
ich
halt'
dich
nicht
ab,
ich
hab'
nichts
mit
dir
zu
tun,
Mannn,
egal
was
du
machst.
Ради
всего
святого,
чувак,
я
тебя
не
останавливаю,
я
не
имею
к
тебе
никакого
отношения,
чувак,
что
бы
ты
ни
делал.
Du
musst
selbst
begreifen,
selbst
denken
und
von
selbst
entscheiden,
ob
du
die
Kraft
hast
zu
dir
selbst
zu
halten,
wenn
ja:
Ты
должен
сам
понять,
сам
подумать
и
сам
решить,
есть
ли
у
тебя
силы
держаться
за
себя,
если
да:
Wehr
dich!
Wenn
du
zuviel
toleriert
hast,
dann
wehr
dich!
Wenn
du
zuviel
zu
verlieren
hast!
Сопротивляйся!
Если
ты
слишком
много
терпишь,
то
сопротивляйся!
Если
тебе
есть
что
терять!
Mann
wehr
dich!
Wenn
man
dich
nie
respektiert
hat,
dann
wehr
dich!
Wehr
dich!
Verdammt,
wehr
dich!
Мужчина
сопротивляйся!
Если
тебя
никогда
не
уважали,
сопротивляйся!
Сопротивляйся!
Черт
возьми,
сопротивляйся!
Wehr
dich!
Egal
wie
oft
du
am
Boden
warst,
nur
wehr
dich,
solang
du
es
nach
oben
schaffst!
Сопротивляйся!
Неважно,
сколько
раз
ты
был
на
дне,
просто
сопротивляйся,
пока
можешь
подняться
наверх!
Mann
wehr
dich,
bevor
du
dir
noch
'n
Vorwurf
machst!
Wehr
dich!
Wehr
dich!
Komm
schon,
wehr
dich!
Мужчина,
защищайся,
пока
ты
не
сделал
еще
один
упрек
самому
себе!
Сопротивляйся!
Сопротивляйся!
Давай,
сопротивляйся!
Das
Leben
ist
ein
Kampf
indem
Verstand
die
beste
Waffe
ist,
ein
dummer
Blick
und
schon
fühlt
sich
jemand
angepisst.
Жизнь
- это
борьба,
когда
разум
- лучшее
оружие,
тупой
взгляд,
и
кто-то
уже
чувствует
себя
обиженным.
Ein
dummer
Spruch
und
die
ganze
Lage
eskaliert,
also
verlier
bloß
nicht
die
Nerven
wirst
du
provoziert.
Одно
глупое
высказывание,
и
вся
ситуация
обострится,
так
что
просто
не
теряй
самообладания,
если
тебя
спровоцируют.
Junge
sei
Weise
und
vermeide
Streit
solang
du
kannst,
geh
dem
Ärger
aus
dem
Weg
und
halte
ihn
dir
auf
Distanz.
Мальчик,
будь
мудрым
и
избегай
ссор
как
можно
дольше,
избегай
неприятностей
и
держи
их
на
расстоянии
вытянутой
руки.
Sei
nie
zu
nett
zu
Leuten,
aber
auch
nicht
arrogant,
denn
Freundlichkeit
sehen
viele
Leute
da
draußen
als
Schwäche
an.
Никогда
не
будьте
слишком
добры
к
людям,
но
и
не
будьте
высокомерны,
потому
что
многие
люди
воспринимают
доброту
как
слабость.
Denk
immer
dran,
vergiss
es
nicht,
bevor
du
auf
die
Fresse
fliegst
und
selber
dran
Schuld
bist
dass
du
dir
kein
Respekt
verdienst.
Всегда
помни,
не
забывай
об
этом,
прежде
чем
бросишься
наутек
и
будешь
сам
виноват
в
том,
что
не
заслуживаешь
уважения.
Jeder
kleine
Spinner
dir
ein
Strich
durch
deine
Rechnung
zieht,
weil
er
deine
Schwächen
sieht
und
du
dich
versteckst
vor
ihm.
Каждый
маленький
чудак
сводит
с
тебя
счеты,
потому
что
он
видит
твои
слабости,
а
ты
прячешься
от
него.
Tu
dir
selbst
einen
Gefallen
man
und
werd
endlich
selbstbewusst,
denn
wenn
nicht
geht
ganz
allmählich
deine
kleine
Welt
zu
Bruch.
Сделай
себе
одолжение
и,
наконец,
обрети
уверенность
в
себе,
потому
что,
если
ты
этого
не
сделаешь,
твой
маленький
мир
постепенно
разрушится.
Wo
ist
bloß
dein
Kämpferherz,
spürst
du
nicht
Wut
im
Bauch?
Lass
sie
raus,
denn
bis
jetzt
hat
niemand
dir
was
zugetraut!
Где
только
твое
боевое
сердце,
разве
ты
не
чувствуешь
гнева
в
животе?
Выпусти
их,
потому
что
до
сих
пор
тебе
никто
не
доверял!
Wehr
dich!
Wenn
du
zuviel
toleriert
hast,
dann
wehr
dich!
Wenn
du
zuviel
zu
verlieren
hast!
Сопротивляйся!
Если
ты
слишком
много
терпишь,
то
сопротивляйся!
Если
тебе
есть
что
терять!
Mann
wehr
dich!
Wenn
man
dich
nie
respektiert
hat,
dann
wehr
dich!
Wehr
dich!
Verdammt,
wehr
dich!
Мужчина
сопротивляйся!
Если
тебя
никогда
не
уважали,
сопротивляйся!
Сопротивляйся!
Черт
возьми,
сопротивляйся!
Wehr
dich!
Egal
wie
oft
du
am
Boden
warst,
nur
wehr
dich,
solang
du
es
nach
oben
schaffst!
Сопротивляйся!
Неважно,
сколько
раз
ты
был
на
дне,
просто
сопротивляйся,
пока
можешь
подняться
наверх!
Mann
wehr
dich,
bevor
du
dir
noch
'n
Vorwurf
machst!
Wehr
dich!
Wehr
dich!
Komm
schon,
wehr
dich!
Парень,
защищайся,
пока
ты
не
сделал
еще
один
упрек
самому
себе!
Сопротивляйся!
Сопротивляйся!
Давай,
сопротивляйся!
Wehr
Dich!
Wehr
Dich!
Mann
wehr
dich!
Wehr
dich!
Wehr
dich!
Verdammt,
wehr
dich!
Сопротивляйся!
Сопротивляйся!
Мужчина
сопротивляйся!
Сопротивляйся!
Сопротивляйся!
Черт
возьми,
сопротивляйся!
Wehr
Dich!
Wehr
Dich!
Mann
wehr
dich!
Wehr
dich!
Wehr
dich!
Komm
schont,
wehr
dich!
Сопротивляйся!
Сопротивляйся!
Мужчина
сопротивляйся!
Сопротивляйся!
Сопротивляйся!
Давай,
защищайся,
защищайся!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Simon Julien Hesslein, Oliver Ress
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.