этот
ход
about
this
course
думал,
позже
I
thought
later
будет
полней
my
wallet
would
be
fuller
кошелёк
и
and
every
trophy
каждый
трофей
would
be
mine.
Вот
тогда
я
Then
I
would...
Это
гиблые
мысли
These
are
deadly
thoughts,
ведь
нет
пережизни
because
there
is
no
afterlife,
ведь
нет
пережизни
because
there
is
no
afterlife,
ведь
нет
пережизни
because
there
is
no
afterlife.
Не
спорь
и
играй
по
их
правилам
Don't
argue
and
play
by
their
rules.
Но
разве
ж
оно
справедливо?
But
is
it
really
fair?
Ведь
как
я
тогда
обыграю
их
How
can
I
beat
them
then
Когда
у
них
коды
бандитов
when
they
have
the
codes
of
bandits,
Когда
у
них
судьи
в
кармане?
when
they
have
judges
in
their
pockets?
Проклятие
идеалиста
–
The
curse
of
an
idealist
–
творить
в
мире,
который
реален
to
create
in
a
world
that
is
real,
В
мире,
который
реален
in
a
world
that
is
real,
В
эфире,
который
пугает
on
air
that
is
frightening.
У
каждого
хлеб,
он
же
свой
Everyone
has
their
own
bread,
Значит,
жизнь
– это
конкурс
пекарен
so
life
is
a
bakery
competition.
Здесь
борьба,
чей
утратят
рецепт
There's
a
fight
over
whose
recipe
will
be
lost,
Ну
а
чей
сохранится
веками
and
whose
will
be
preserved
for
centuries.
Я
пеку
не
для
тех,
кто
с
набитыми
ртами
I
don't
bake
for
those
with
stuffed
mouths.
Слышь,
я
знаю
своё
место,
я
знаю
своё
место
Listen,
I
know
my
place,
I
know
my
place.
Ведь
больше
не
витаю
в
облаках
Because
I
no
longer
hover
in
the
clouds.
Но
в
то
же
время
фесты,
концерты
и
разъезды
–
But
at
the
same
time,
festivals,
concerts,
and
travels
–
Я
часто
так
летаю
в
облаках
I
often
fly
so
high
in
the
clouds.
Нам
говорят
помпезно,
как
мы
с
колен
все
слезли
They
tell
us
pompously
how
we
all
got
off
our
knees,
Остались
почему-то
на
кортах
but
somehow
we
stayed
on
the
courts.
Подпустишь
– и
берут
на
абордаж
Let
them
in
– and
they
board
you,
Берут
на
абордаж?
board
you?
Ловлю
сей
кураж
I
catch
this
excitement
И
со
страстью
творю
and
create
with
passion.
Пускай
моя
блажь
–
Let
my
whim
be
Безопасный
приют
a
safe
haven.
Я
спокоен
внутри
своей
рамок
игры
I
am
calm
within
the
framework
of
my
game,
И
что
было
лишь
инока
кельей,
щас
храм
для
других
and
what
was
once
a
monk's
cell
is
now
a
temple
for
others.
Мы
старей:
я
учусь
дорожить
We
are
older:
I
learn
to
cherish
Каждым
кадром,
эмоцией,
местом,
от
них
миражи
every
frame,
emotion,
place,
from
them
mirages
Остаются,
и
ты
понимаешь,
нет
шансов
на
пережизнь
remain,
and
you
understand,
there
is
no
chance
for
an
afterlife.
Это
время
бежит,
с
ним
уходят
и
лучшие
годы
This
time
runs,
and
with
it
the
best
years
go
away,
Но
я
не
уйду,
ведь
не
читал
никогда
я
инструкции
по
уходу
but
I
will
not
leave,
because
I
have
never
read
the
instructions
for
leaving.
этот
ход
about
this
course
думал,
позже
I
thought
later
будет
полней
my
wallet
would
be
fuller
кошелёк
и
and
every
trophy
каждый
трофей
would
be
mine.
Вот
тогда
я
Then
I
would...
Это
гиблые
мысли
These
are
deadly
thoughts.
Ничего
ты
не
переживешь
-
You
won't
survive
anything.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Steril
date de sortie
14-07-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.