Paroles et traduction Illumate - Стресс
Порвал
с
друзьями
связи
все
наотрез
I've
cut
all
ties
with
friends,
abruptly
and
clean
Меня
не
оставляет
только
мой
стресс
Only
my
stress
remains,
a
constant
scene
Не
дарит
интереса
мне
даже
вес
Even
weightlifting
brings
no
joy,
it
seems
С
утра
со
мной
в
постели
только
мой
стресс
In
bed
each
morning,
stress
is
all
I
glean
Даваться
стал
с
трудом
давно
каждый
текст
Every
text
I
write
feels
like
a
strain
И
автор
многих
строк
ведь
только
мой
стресс
The
author
of
these
lines
is
only
my
pain
Боюсь
могу
поставить
на
себе
крест
I
fear
I
might
give
up,
go
down
the
drain
Но
и
в
аду
напарник
будет
мой
стресс
But
even
in
hell,
stress
will
be
my
bane
Сознание
почти
как
парашют
(парашют)
My
consciousness
is
like
a
parachute,
you
see
(parachute)
Не
спасёт
пока
не
открыт
It
won't
save
me
until
it's
open
and
free
Печали
причины
вновь
ворошу
(ворошу)
I
dig
up
the
reasons
for
my
misery
(misery)
Хоть
присёк
уж
сколько
попыток
(попыток)
Though
I've
stopped
so
many
attempts,
truly
(truly)
Кому
я
в
этой
жизни
пригожусь
To
whom
in
this
life
will
I
be
of
use?
Потухший,
старый
и
забытый?
Extinguished,
old,
and
forgotten,
I
deduce
Свою
не
смог,
коль,
проложить
тропу
(тропу)
If
I
couldn't
pave
my
own
path,
what's
the
excuse?
(excuse?)
Лучше
б
стал
я
следопытом
I
should
have
become
a
tracker,
that's
the
ruse
Я
в
стрессе,
а
улыбчивость
- лишь
маска
(маска)
I'm
stressed,
and
my
smile
is
just
a
mask
(a
mask)
Депрессия
привычнее
чем
насморк
Depression
is
more
familiar
than
a
sniffle
or
a
task
Все
опасения
сгинуть
не
напрасны
All
fears
of
perishing
aren't
in
vain,
alas
Ведь
собеседник
мой
- не
лекарство
Because
my
companion
isn't
a
cure,
it's
crass
В
моменты
когда
нападает
грусть
In
moments
when
sadness
starts
to
attack
Стресс
обращает
в
лимб
отчаяния
Stress
turns
me
to
a
limb
of
despair,
that's
a
fact
Моменты
когда
я
едва
свечусь
Moments
when
I
barely
even
crack
Он
превращает
в
выгорание
It
turns
into
burnout,
there's
no
turning
back
Сон
не
избавит
от
усталости
Sleep
won't
relieve
my
weariness,
it's
true
Спорт
не
удержит
больше
в
тонусе
Sports
can't
keep
me
in
shape,
it's
through
Мозг
не
желает
ведь
расслабиться
My
brain
just
won't
relax,
what
can
I
do?
Здоровый
внешне,
но
беспомощный
Healthy
on
the
outside,
but
helpless,
boo
hoo
Стресс
одаряет
меня
сединой
(сединой)
Stress
is
gifting
me
with
gray
hair,
it's
mean
(it's
mean)
Мне
тошно.
Бесит
себя
вновь
грызть
(вновь
грызть)
I'm
sick
of
it.
It's
infuriating
to
gnaw
at
myself,
I
glean
(I
glean)
Не
благодарен
за
очередной
Not
grateful
for
another
Тревожный
день,
месяц,
год,
жизнь
(жизнь)
Anxious
day,
month,
year,
life,
it's
obscene
(it's
obscene)
Порвал
с
друзьями
связи
все
наотрез
I've
cut
all
ties
with
friends,
abruptly
and
clean
Меня
не
оставляет
только
мой
стресс
Only
my
stress
remains,
a
constant
scene
Не
дарит
интереса
мне
даже
вес
(вес)
Even
weightlifting
brings
no
joy,
it
seems
(it
seems)
С
утра
со
мной
в
постели
только
мой
стресс
(стресс)
In
bed
each
morning,
stress
is
all
I
glean
(I
glean)
Даваться
стал
с
трудом
давно
каждый
текст
(текст)
Every
text
I
write
feels
like
a
strain
(a
strain)
И
автор
многих
строк
ведь
только
мой
стресс
(стресс)
The
author
of
these
lines
is
only
my
pain
(my
pain)
Боюсь
могу
поставить
на
себе
крест
(крест)
I
fear
I
might
give
up,
go
down
the
drain
(the
drain)
Но
и
в
аду
напарник
будет
мой
стресс
But
even
in
hell,
stress
will
be
my
bane
Стала
паника
уж
хроникой
Panic
has
become
a
chronic
state
Не
успокаивает
поника
Marijuana
doesn't
alleviate
Не
как
ты
от
неё
не
скроешься
There's
no
escape,
it's
sealed
by
fate
Чревато
с
ней
ещё
и
ссориться
And
quarreling
with
it
only
worsens
the
weight
Стресс
терзает
меня
до
нельзя
Stress
torments
me
beyond
measure,
it's
true
Издеваясь
вместе
с
совестью
Mocking
me
along
with
my
conscience,
boo
hoo
Не
бывает
мне
не
горестно
There's
never
a
moment
I'm
not
feeling
blue
Ведь
стресс
съедает
меня
полностью
Because
stress
is
consuming
me,
through
and
through
Счастье
я
испытывал
минуту
I've
only
experienced
happiness
for
a
minute,
it's
brief
И
на
час
наберется
едва
ли
And
it
barely
accumulates
to
an
hour,
that's
the
chief
Часто
я
мечтаю
не
проснуться
I
often
dream
of
not
waking
up,
seeking
relief
Кажется,
я
мёртв
ментально
It
seems
I'm
mentally
dead,
beyond
belief
Снова
голова
в
моей
ловушке
(ловушке)
My
head
is
trapped
again,
in
its
snare
(its
snare)
Будто
я
пилой
пытаем
(пытаем)
As
if
I'm
being
tortured
with
a
saw,
I
swear
(I
swear)
Тревога
нападает
и
удушье
Anxiety
attacks
and
suffocation,
a
pair
Запутывает
вновь
дыхание
Tangling
my
breath
once
more,
beyond
compare
Давно
так
трудно
притворяться
It's
been
so
hard
to
pretend
for
a
while
Что
спасут
нас
медитации
That
meditation
will
save
us,
that's
a
guile
Всё
приходит
и
уходит
Everything
comes
and
goes
in
style
Лишь
стресс
имеет
постоянство
Only
stress
has
permanence,
a
wicked
trial
Он
отправляет
меня
в
мир
иной
(мир
иной)
It
sends
me
to
another
world,
I'm
gone
(I'm
gone)
Мне
тошно.
Бесит
себя
вновь
грызть
I'm
sick
of
it.
It's
infuriating
to
gnaw
at
myself,
I
groan
Не
благодарен
за
очередной
Not
grateful
for
another
Тревожный
день,
месяц,
год,
жизнь
Anxious
day,
month,
year,
life,
I
moan
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Eustress
date de sortie
11-12-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.