Paroles et traduction Illuminate - Abschied
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ob
Du
dereinst
der
Tod
für
mich
wirst
sein
Whether
you
eventually
become
death
to
me
Ob
Du
noch
lebst,
wenn
mich
die
Zeit
schon
frisst
Whether
you
still
live
when
time
devours
me
Kein
Tod
macht
Deinen
Namen
jemals
klein
No
death
can
ever
diminish
your
name
Wenn
jeder
Teil
von
mir
schon
längst
vergessen
ist
When
every
part
of
me
has
long
been
forgotten
Mein
Wort
für
Dich
es
wird
unsterblich
sein
My
word
for
you
will
be
immortal
Was
da
mein
Mund
ganz
leise
für
Dich
spricht
What
my
mouth
speaks
to
you
so
softly
Ein
Königsgrab
wird
mir
Dein
Grabe
sein
A
royal
tomb
will
be
your
grave
Dein
Denkmal
wird
es
sein
It
will
be
your
monument
Mein
zärtliches
Gedicht
(Gedicht.)
My
tender
poem
(poem.)
Zum
Abschied
weine
nicht
(weine
nicht.)
Do
not
weep
at
our
parting
(weep
not.)
Zum
Abschied
weine
nicht
(weine
nicht.)
Do
not
weep
at
our
parting
(weep
not.)
Jemand
ist
vor
der
Tür,
Du
lässt
ihn
stehn
Someone
is
at
the
door,
you
leave
him
standing
there
Ich
warte
ewig
auf
dem
leeren
Gang
I
wait
eternally
in
the
empty
corridor
In
Träume
sehe
ich
uns
aber
dann
In
dreams
I
see
us,
but
then
Zusammen
heute
über
grüne
Wiesen
gehn
Walking
together
over
green
meadows
today
Auf
einmal
ist
Dein
Weinen
in
der
Luft
Suddenly
your
weeping
is
in
the
air
Als
ob
Dein
Gott
gestorben
wär
As
if
your
God
had
died
Ich
gehe
fort
und
wünsch'mir
immer
mehr
I
go
away
and
wish
for
myself
more
and
more
Das
meine
Welt
Du
eines
Tages
wirst
verstehn
(wirst
verstehn.)
That
my
world
you
will
one
day
come
to
understand
(understand.)
Zum
Abschied
lass
mich
gehn
(lass
mich
gehn.)
At
our
parting,
let
me
go
(let
me
go.)
Zum
Abschied
lass
mich
gehn
(lass
mich
gehn.)
At
our
parting,
let
me
go
(let
me
go.)
Ist
der
Tod
denn
wirklich
gross?
Is
death
really
so
great?
Sind
wir
denn
die
Seinen?
Are
we
his
own?
Wenn
wir
uns
hier
im
Leben
meinen
When
we
mean
each
other
in
life
Ist
der
doch
mitten
unter
uns
He
is
right
there
among
us
(Ich
weiss
ein
Geheimnis,
aber
ich
darf
es
Dir
nicht
sagen)
(I
know
a
secret,
but
I
may
not
tell
you)
Wenn
wir
uns
hier
im
Leben
meinen
When
we
mean
each
other
in
life
Ist
der
doch
mitten
unter
uns
He
is
right
there
among
us
(Ich
weiss
ein
Geheimnis,
ich
darf
es
Dir
nicht
sagen)
(I
know
a
secret,
I
may
not
tell
you)
Ist
er
doch
mitten
unter
uns
He
is
right
there
among
us
(Ich
darf
Dir
nichts
sagen,
ich
weiss
das
Geheimnis,
aber
ich
darf
Dir
nichts
sagen)
(I
may
not
tell
you
anything,
I
know
the
secret,
but
I
may
not
tell
you
anything)
Ist
er
doch
mitten
uns
He
is
right
there
amidst
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johannes Berthold
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.