Paroles et traduction Illuminate - Verfall
In
Worten
schwer
läßt
sich
nur
sagen,
wie
schwarz
die
Nacht
sein
kann,
Сложно
описать
словами,
сколь
темной
может
быть
ночь,
Wie
dunkel
schon
ein
milder
Abend,
wenn
Leere
mich
umgiebt.
Сколь
мрачным
становится
даже
тихий
вечер,
когда
я
окружен
пустотой.
Das
Nichts
- obgleich
nicht
existent
- doch
mächtiger
als
jedes
Sein,
Ничто,
хотя
и
не
существует,
но
могущественнее
всякого
бытия,
Wie
kann
das
Sein
sein,
wenn
das
Nichts
nicht
ist?
Как
может
существовать
бытие,
если
нет
небытия?
Geräusche
dringen
aus
dem
Innern
- von
fern
eine
Melodie:
Звуки
проникают
изнутри
– издалека
доносится
мелодия:
Ein
Klavier
klagt
süß.
Сладко
звучит
скорбь
фортепиано.
Doch
bitter
bleibt
Geschmack
an
meiner
Zunge
kleben,
Но
горечь
не
покидает
мой
язык,
Geschmack
so
fremd,
so
fremd
wie
Blumen
auf
Gräbern.
Горечь
такая
чуждая,
чуждая,
как
цветы
на
могилах.
Der
Heiden
Mythen
weh'n,
durch
Marmormund
gesprochen.
Мифы
язычников
скорбят,
изваянные
в
мраморе
уста
шепчут.
Geister
alten
Glaubens
huschen,
jammern
immer
noch,
Призраки
былой
веры
мелькают,
все
еще
стенают,
Um
überwachs'nen
Tempel
und
Altar
zerbrochen,
Над
поросшими
травой
храмом
и
разрушенным
алтарем,
Baumbewachs'nes
Hügelgrab
und
grauen
Steinring
hoch.
Над
могильным
курганом,
поросшим
деревьями,
и
серым
кольцом
камней.
Und
Ruin
ist
geprägt
auf
meine
Türme
und
Mauern!
И
руины
запечатлены
на
моих
башнях
и
стенах!
Zu
grau,
um
zu
verblassen,
und
zu
mächtig,
nicht
zu
dauern.
Слишком
серые,
чтобы
исчезнуть,
и
слишком
могучие,
чтобы
не
стоять.
Er
erzählt
nicht
vom
Verfall
des
Sturmes
und
der
Zeit,
Они
рассказывают
не
о
разрушении
от
бурь
и
времени,
Doch
vom
Schiffbruch
der
Liebe
ihrer
einz'gen
Herrlichkeit.
А
о
крушении
любви,
ее
единственного
величия.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johannes Berthold
Album
Verfall
date de sortie
14-06-1996
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.