Ilona Csakova - Vzdycky Jsem Si Prala mit - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ilona Csakova - Vzdycky Jsem Si Prala mit




Vzdycky Jsem Si Prala mit
Всегда хотела я иметь
Vždycky jsem si přála mít
Всегда хотела я иметь
Místo svý navždy určený
Место свое, навсегда определенное,
V jednom srdci koutek svůj, kam jít
В одном сердце уголок свой, куда идти,
Do bezpečí tam si vlízt
В безопасность туда войти,
Na chvíli než se bouře utiší
На время, пока буря утихнет.
Zřejmě jsem si přála víc, než smím
Зря я желала больше, чем можно мне.
Hříčkou náhod mně láska se zdá
Игрой случая мне любовь кажется,
Jak vážka, co přeletí
Как стрекоза, что пролетает
Z místa na místo stokrát
С места на место стократно.
Vždycky jsem si přála mít
Всегда хотела я иметь
Dráhu svou, jistou tak jak ji
Путь свой, верный, как у нее:
Přes oceán vlnka když se
Сквозь океан волна когда идет,
V jednom srdci přístav znát
В одном сердце гавань знать,
Když přijde čas, kam zpátky plout se
Когда придет пора, куда обратно плыть.
Přála jsem si víc než přát se
Я желала больше, чем позволено желать.
Hříčkou náhod mně láska se zdá
Игрой случая мне любовь кажется,
Je vzpourou i zajetím
И бунтом, и пленом.
Bůh kde příště chce vzplát
Бог знает, где впредь захочет расцвести.
A tak zas hledám svoje místo
И снова я ищу свое место,
Pokaždé mně vážně blízko zdá se být
Каждый раз мне кажется, что оно близко.
Chtěla bych svou dráhu mít jistou
Хотела бы свой путь знать,
Svoje místo znova hledám
Свое место я снова ищу.
A tak zas hledám svoje místo
И снова я ищу свое место,
Netuším v tu chvíli, jak moc je vzdálený
Не зная в этот миг, как далеко оно.
Tak dál běžím
Так бегу вперед,
Šťastná, nevím
Счастлива ли - не знаю.
Hříčkou náhod mně láska se zdá
Игрой случая мне любовь кажется,
Jak vážka, co přeletí
Как стрекоза, что пролетает
Z místa na místo stokrát
С места на место стократно.
Hříčkou náhod se lásce chci vzdát
Игрой случая любви я хочу сдаться,
Je vzpourou i zajetím
Она - бунт и плен,
Z místa na místo stokrát
С места на место стократно.
Hříčkou náhod mně láska se zdá
Игрой случая мне любовь кажется,
Jak vážka, co přeletí
Как стрекоза, что пролетает.
Bůh ví, kde příště chce vzplát
Бог знает, где впредь захочет расцвести.





Writer(s): Vladimir Kocandrle, Lubos Lauterbach


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.