Ilona Csakova - Ztrata Soukromi - traduction des paroles en allemand

Ztrata Soukromi - Ilona Csakovatraduction en allemand




Ztrata Soukromi
Verlust der Privatsphäre
Vím že slyšíš
Ich weiß, dass du hörst
Zprávu posílám
Ich sende eine Nachricht
Zámky srdcí
Die Schlösser der Herzen
úspěch zavírá
verschließt der Erfolg
Sečtu ztráty co mám
Ich zähle meine Verluste
Posbírám to co zbývá
Ich sammle auf, was übrig bleibt
Co stálo vím
Ich weiß schon, was es mich gekostet hat
Moje ztracený soukromí
Meinen Verlust an Privatsphäre
Vím že slyšíš
Ich weiß, dass du hörst
Zprávu posílám
Ich sende eine Nachricht
Zámky srdcí
Die Schlösser der Herzen
úspěch zavírá
verschließt der Erfolg
Sečtu ztráty co mám
Ich zähle meine Verluste
I když pláč sotva skrývám
Auch wenn ich die Tränen kaum verbergen kann
Bude líp se jim smát
Es wird besser sein, darüber zu lachen
Aspoň chvíli se může zdát
Wenigstens für einen Moment mag es so scheinen
Víc neumím
Mehr kann ich nicht tun
Bránit se dál
Mich weiter wehren
To přece smím
Das darf ich doch
Odvahu stále mám
Ich habe immer noch Mut
Těžko se vzdávám
Ich gebe nur schwer auf
S kým že chci spát
Mit wem ich schlafen will
Smíš klidně číst
Darfst du ruhig lesen
O všem jde psát
Über alles darf geschrieben werden
úspěch je zdánlivý
Der Erfolg ist nur scheinbar
Jen doprovází
Er begleitet nur
Ztrátu soukromí
Den Verlust der Privatsphäre
Vím že nejsem v ztrátách ale jediná
Ich weiß, ich bin nicht die Einzige mit Verlusten
často stejně se cítíš
Oft fühlst du dich genauso
Jsou dny po kterých se těžko usíná
Es gibt Tage, nach denen man schwer einschläft
V noci se každou chvíli probudíš
Nachts wachst du ständig auf
Vím že někdy říkám slova taková
Ich weiß, dass ich manchmal Worte sage
že je zpátky nejde vzít
die man nicht mehr zurücknehmen kann
Nechci víckrát
Ich will nicht mehr
Ponížená
erniedrigt
Před sebou stát
vor mir selber stehen
Víc neumím
Mehr kann ich nicht tun
Bránit se mám
Soll ich mich wehren
řekni mi čím
Sag mir, womit
Odvahu stále mám
Ich habe immer noch Mut
Jen všechno splývá
Nur verschwimmt alles
Líp nežli
Besser als ich
Znáš touhy
kennst du meine Sehnsüchte
Jak ale mám
Aber wie soll ich
Ze sebe špínu smýt
den Schmutz von mir waschen
Svobodu ztrácíš
Du verlierst die Freiheit
Se ztrátou soukromí
mit dem Verlust der Privatsphäre
Tak se bráním dál
Also wehre ich mich weiter
Ztrátě soukromí
gegen den Verlust der Privatsphäre





Writer(s): Eros Ramazzotti, Adelio Cogliati, Pierangelo Cassano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.