Paroles et traduction Ilse, Ivonne y Mimi - Desde la Trinchera (Primera Fila Flans [En Vivo])
Desde la Trinchera (Primera Fila Flans [En Vivo])
От окопа (Primera Fila Flans [Вживую])
El
tenía
19
años,
Ему
было
19
лет,
Ella
16
y
ambos
se
querían,
Ей
16
и
они
оба
любили
друг
друга,
Pero
un
día
a
él
se
lo
llevaron
Но
однажды
его
увели
Decidieronq
ue
su
amor
terminaría,
Они
решили,
что
их
любви
пришел
конец,
Lo
llevaron
a
jugar,
con
metrallas
de
verdad,
Его
отправили
на
войну,
играть
с
настоящими
пулями,
Y
ella
no
sab,
que
él
no
volerá.
А
она
не
знала,
что
он
не
вернется.
Desde
la
trinchera
yo
te
escribo,
С
окопа
пишу
тебе,
Entre
la
miseria
y
entre
el
frío,
В
нужде
и
холоде,
No
sería
justo
amor,
Не
было
бы
справедливо,
любовь
моя,
Que
me
esperes
otra
vez,
Чтобы
ты
ждала
меня
еще
раз,
Olvidame,
olvidame.
Забудь
меня,
забудь
меня.
Ella
descansa
en
un
campo
minado,
Она
лежит
на
минном
поле,
A
crecido
hierba
por
entre
sus
manos,
Из
ее
рук
проросла
трава,
Ella
espera
en
el
andén
Она
стоит
на
платформе
A
que
llegue
el
primer
tren,
Ждет
первый
поезд,
Pero
no
sabe
que
él
no
volverá.
Но
не
знает,
что
он
не
вернется.
Desde
la
trinchera
yo
te
escribo,
С
окопа
пишу
тебе,
Entre
la
miseria
y
entre
el
frío,
В
нужде
и
холоде,
No
sería
justo
amor,
Не
было
бы
справедливо,
любовь
моя,
Que
me
esperes
otra
vez,
Чтобы
ты
ждала
меня
еще
раз,
Olvidame,
olvidame.
Забудь
меня,
забудь
меня.
Desde
la
trinchera
yo
te
escribo,
С
окопа
пишу
тебе,
Entre
la
miseria
y
entre
el
frío,
В
нужде
и
холоде,
No
sería
justo
amor,
Не
было
бы
справедливо,
любовь
моя,
Que
me
esperes
otra
vez,
Чтобы
ты
ждала
меня
еще
раз,
Olvidame,
olvidame.
Забудь
меня,
забудь
меня.
Desde
la
trinchera
yo
te
escribo,
С
окопа
пишу
тебе,
Entre
la
miseria
y
entre
el
frío,
В
нужде
и
холоде,
No
sería
justo
amor...
Не
было
бы
справедливо,
любовь
моя...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jesus Reynaldo Benitez Monarrez, Carlos Lara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.