Iman - Si la Hubiera Escuchado - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Iman - Si la Hubiera Escuchado




Si la Hubiera Escuchado
Если бы я её послушал
De qué sirvió dejarla
Какой смысл был оставлять её,
Si hoy la recuerdo más que nunca
Если сегодня я помню её больше, чем когда-либо?
Hasta he dicho su nombre sin querer
Я даже произношу её имя невольно,
Y sus recuerdos como quedan en mi alma
И её воспоминания, как они врезались в мою душу.
De qué sirvió dejarla
Какой смысл был оставлять её,
Si siento aún amarla más que nunca
Если я чувствую, что люблю её ещё сильнее, чем когда-либо?
Por orgullo la aparté de mis brazos
Из-за гордости я оттолкнул её от себя,
Jamás le di oportunidad de escucharla
Никогда не дал ей шанса высказаться.
Si la hubiera escuchado no estaría llorando
Если бы я её послушал, я бы сейчас не плакал
(Por su amor)
(По её любви)
Es que los celos mataron a mi corazón
Ведь ревность убила моё сердце
(Quizá sin razón)
(Возможно, без причины)
Si la hubiera escuchado la tendría a mi lado
Если бы я её послушал, она была бы рядом со мной
(Con su pasión)
её страстью)
Es que era tanto el amor que ella me daba
Ведь так велика была любовь, которую она мне дарила
Cómo pude dejarla ir si ella
Как я мог отпустить её, если она
Si ella, si ella me amaba
Если она, если она меня любила
De qué sirvió dejarla
Какой смысл был оставлять её,
Si siento aún amarla más que nunca
Если я чувствую, что люблю её ещё сильнее, чем когда-либо?
Por orgullo la aparté de mis brazos
Из-за гордости я оттолкнул её от себя,
Jamás le di oportunidad de escucharla
Никогда не дал ей шанса высказаться.
Si la hubiera escuchado no estaría llorando
Если бы я её послушал, я бы сейчас не плакал
(Por su amor)
(По её любви)
Es que los celos mataron a mi corazón
Ведь ревность убила моё сердце
(Quizá sin razón)
(Возможно, без причины)
Si la hubiera escuchado la tendría a mi lado
Если бы я её послушал, она была бы рядом со мной
(Con su pasión)
её страстью)
Es que era tanto el amor que ella me daba
Ведь так велика была любовь, которую она мне дарила
Cómo pude dejarla ir si ella
Как я мог отпустить её, если она
Si ella, si ella me amaba
Если она, если она меня любила





Writer(s): Gilberto Abrego


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.