Imanemun - Mohajer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Imanemun - Mohajer




Mohajer
The Stranger
فصل سرده غربت
A cold season of exile
طعم تلخ شهرت
The bitter taste of fame
من یه مسافرم
I am a traveler
من یه مهاجرم
I am an emigrant
فصل سرده غربت طعم تلخ شهرت
A cold season of exile, a bitter taste of fame
فصل سرده غربت طعم تلخ شهرت
A cold season of exile, a bitter taste of fame
ضربه خوردم ضربه خوردم ضربه خوردم
I got hit, I got hit, I got hit
تا گرفتم همه چیمو من دست خودم سر فرصت
Until I took everything I had into my own hands at the right time
وداع گفتم من با قلب خودمو شهر خودم
I bid farewell to my own heart and my own city
هنو میکنه گاهی صدا
It still sometimes makes a noise
میگذره ثانیه ها منمو این قافیه ها
The seconds pass, me and these rhymes
کاری به کارش
To hell with it
خیلی وقته ندارم من کاری به کارشون
I haven't had anything to do with them for a long time
بخشیدم هرکیو من با نیت بد
I forgave everyone with bad intentions
آخرش خودتی و اون که توی سینته قلبت
In the end it's just you and the one in your heart
حتی
Even
اگه اومدن با تیر هم به سمتش
If they come even with arrows towards him
بدون تهش پیروزه اون که میبخشه
Know that in the end, the one who forgives is victorious
فصل سرده غربت طعم تلخ شهرت
A cold season of exile, a bitter taste of fame
فصل سرده غربت تو طعم تلخ شهرت
A cold season of exile, you have a bitter taste of fame
من یه مسافرم
I am a traveler
من یه مهاجرم
I am an emigrant
به هرچی هر جا دل میبندم
To everything everywhere I give my heart
میدونم که یه روز باید برم
I know that one day I will have to go
آره باید برم مثل شب ترک وطنم
Yes, I have to go like the night I left my homeland
اشک تو چشای مامانمو قلبش وقتی که من
Tears in my mother's eyes and heart when I
بستم چمدونو رفتم با یه درد که ته قلبه
Packed my bags and left with a pain that is deep in my heart
همه چیم خونمه هنوز سخته آره ترکش
Everything is my home, it's still hard, yes, to leave it
چه روزا چه شبا گذشتن رفتن آره
What days and nights have passed, gone yes
جوهر خاطراتی که جاش رو دفترامه
The ink of memories whose place is in my notebooks
سیاه بود سفید بود همش یه درسه آره
It was black, it was white, all of it is a lesson yes
نذاشتم توی راهم تخامشو ترس بکاره
I didn't let fear plant its seeds in my path
فقط واسه مسیرم سرمایه نقد
Only for my path, money in cash
ساختم تو فصلای سرما یه قلب
In the cold seasons, I built a heart
که با کوله بار دیروز سمت فردا برم
That with the baggage of yesterday goes towards tomorrow
منم اون مرد تنهای شب
I am also that lonely man of the night
فصلِ سرده غربت طعم تلخ شهرت
A cold season of exile, a bitter taste of fame
فصلِ سرده غربت تو طعم تلخ شهرت
A cold season of exile, you have a bitter taste of fame
من یه مسافرم من یه مهاجرم
I am a traveler, I am an emigrant
به هرچی هر جا دل میبندم
To everything everywhere I give my heart
میدونم که یه روز باید برم
I know that one day I will have to go





Writer(s): Eman Nassirpour


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.