Imelda Staunton & James McConville - Not While I'm Around - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Imelda Staunton & James McConville - Not While I'm Around




Not While I'm Around
Пока я рядом
Nothing's gonna harm you,
Тебе ничто не угрожает,
Not while I'm around
Пока я рядом.
(Lovett)
(Ловетт)
'Course not, dear, why should it?
Конечно, дорогой, а с чего бы?
(Toby)
(Тоби)
Nothing's gonna harm you, no sir,
Тебе ничто не угрожает, нет, мэм,
Not while I'm around
Пока я рядом.
(Lovett)
(Ловетт)
What d'ya mean, a man?
Что ты имеешь в виду, мужчина?
(Toby)
(Тоби)
Demons are prowling everywhere
Демоны рыщут повсюду
Nowadays
В наши дни.
(Lovett)
(Ловетт)
So they are, dear
Так и есть, дорогой.
(Toby)
(Тоби)
I'll send 'em howling
Я заставлю их выть,
I don't care, I've got ways
Мне все равно, у меня есть способы.
(Lovett)
(Ловетт)
'Course you do
Конечно, есть.
What a sweet, affectionate child it is
Какой милый, ласковый ребенок.
(Toby)
(Тоби)
No one's gonna hurt you,
Никто тебя не обидит,
No one's gonna dare
Никто не посмеет.
(Lovett)
(Ловетт)
I know what Toby deserves
Я знаю, чего заслуживает Тоби.
(Toby)
(Тоби)
Others can desert you
Другие могут тебя бросить,
Not to worry, whistle I'll be there
Не волнуйся, свистни, и я буду рядом.
(Lovett)
(Ловетт)
'Ere, have a nice bonbon
Вот, возьми конфетку.
(Toby)
(Тоби)
Demons'll charm you with a smile
Демоны очаруют тебя улыбкой
For a while
На время.
But in time
Но со временем
Nothing can harm you, not while I'm around
Ничто не сможет тебе навредить, пока я рядом.
(Lovett)
(Ловетт)
What is this foolishness?
Что за глупости?
(Toby)
(Тоби)
Not to worry, not to worry
Не волнуйтесь, не волнуйтесь.
I may not be smart but I ain't dumb
Может, я не умен, но я не глуп.
I can do it, put me to it
Я могу это сделать, дайте мне шанс.
Show me something I can overcome
Покажите мне что-нибудь, что я могу преодолеть.
Not to worry, ma'm
Не волнуйтесь, мэм.
Being close and being clever
Быть рядом и быть умным
Ain't like being true
Не то же самое, что быть верным.
I don't need to, I will never hide a thing from you
Мне не нужно, я никогда ничего от тебя не скрою.
Like some...
Как некоторые...
(Lovett)
(Ловетт)
Right, now that's enough foolish chatter
Так, хватит этой глупой болтовни.
Come on, let's just sit down nice and quiet for a bit
Давай просто сядем тихо-мирно.
Here, look what I've got for you
Смотри, что у меня для тебя есть.
(Toby)
(Тоби)
That! That's Signor Pirelli's purse...
Это! Это кошелек синьора Пирелли...
(Lovett)
(Ловетт)
Wha- what? what's that, dear?
Чт- что? Что ты сказал, дорогой?
(Toby)
(Тоби)
That proves it, what I've been thinking!
Это доказывает то, о чем я думал!
That's his purse!
Это его кошелек!
(Lovett)
(Ловетт)
Oh you silly boy, this is just a silly little something Mr. T gave me for me birthday!
Ох, глупый мальчишка, это просто глупая безделушка, которую мистер Т подарил мне на день рождения!
(Toby)
(Тоби)
Mr. Todd gave it to yer? And how did he get it!?
Мистер Тодд подарил его тебе? И как он его получил!?
(Lovett)
(Ловетт)
Bought it, dear!
Купил, дорогой!
In a pawn shop!
В ломбарде!
Oh, come on
Ох, ну же.
Nothing's gonna harm you,
Тебе ничто не угрожает,
Not while I'm around
Пока я рядом.
Nothing's gonna harm you, darlin'
Тебе ничто не угрожает, дорогой,
Not while I'm around
Пока я рядом.
(Toby)
(Тоби)
You don't understand!
Ты не понимаешь!
2 quid was in it, 2 or 3,
В нем было 2 фунта, 2 или 3,
The guv'nor giving up his purse with 2 quid?
Губернатор расстался со своим кошельком с 2 фунтами?
Not for a minute, don't you see?
Ни на минуту, разве ты не видишь?
It was in Mr. Todd's parlour that the guv'nor disappeared!
Губернатор исчез в салоне мистера Тодда!
(Lovett)
(Ловетт)
Boys and their fancies!
Мальчики и их фантазии!
What will you think of next?
Что ты еще придумаешь?
Here, look, look, at your lovely muffler,
Вот, смотри, смотри, какой у тебя красивый шарф,
How warm it's going to keep you when the nights draw in
Как тепло тебе будет в нем, когда наступят холода.
And it's so becoming on you
И он тебе так идет.
(Toby)
(Тоби)
Demons'll charm you with a smile
Демоны очаруют тебя улыбкой
For a while
На время.
But in time
Но со временем
Nothing's gonna harm you, not while I'm around
Ничто не сможет тебе навредить, пока я рядом.





Writer(s): Stephen Sondheim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.