Imen Es - À l'aide - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Imen Es - À l'aide




À l'aide
Call for Help
J'étais tellement isolée, noyée dans mes problèmes
I was so isolated, drowning in my problems
J'avais vraiment le désir d'avancer en tandem
I really wanted to move forward in tandem
On m'a dit "dans la vie, on récolte ce que l'on sème"
I was told "in life, you reap what you sow"
J'ai compris le jour t'as posé ta main sur la mienne
I understood the day you put your hand on mine
Mais qu'est-c'qui m'a pris, dans ma tête, c'est la nuit
But what came over me, my mind is in the dark
Comme si ça sonnait faux
As if it sounds fake
Dis-moi, qu'est-c'qui m'arrive? Je m'éloigne, je dérive
Tell me, what's happening to me? I'm drifting away
J'en ai demandé trop
I asked for too much
Oh, si seulement ma route n'avait pas croisé la tienne
Oh, if only my path had not crossed yours
La nuit, je sens le vide qui m'entraîne
At night, I feel the void pulling me in
À tous les mots d'amour, un remède
To all the words of love, a remedy
À l'aide
Call for help
Oh, si seulement ta vie n'avait pas changé la mienne
Oh, if only your life hadn't changed mine
Mais qui pourrait bien porter ma peine?
But who could possibly carry my sorrow?
Qui peut soulager mon cœur qui saigne?
Who can ease my bleeding heart?
À l'aide
Call for help
Ha-ha-ha, ha-ha-ha
Ha-ha-ha, ha-ha-ha
Ha-ha-ha l'aide)
Ha-ha-ha (call for help)
Ha-ha-ha, ha-ha-ha
Ha-ha-ha, ha-ha-ha
Ha-ha-ha l'aide)
Ha-ha-ha (call for help)
J'mentais tellement, j'étais dans un bonheur irréel
I lied so much, I was in an unreal happiness
Oh, naïvement, j'm'imaginais au bout du tunnel
Oh, naively, I imagined myself at the end of the tunnel
J'm'attendais au pire, j'ai fini par m'brûler les ailes
I expected the worst, I ended up burning my wings
Maintenant j'dois m'en sortir, plus personne ne répond à l'appel
Now I have to get out, nobody answers the call anymore
Oh, si seulement ma route n'avait pas croisé la tienne
Oh, if only my path had not crossed yours
La nuit, je sens le vide qui m'entraîne
At night, I feel the void pulling me in
À tous les mots d'amour, un remède, oh
To all the words of love, a remedy, oh
À l'aide
Call for help
Oh, si seulement ta vie n'avait pas changé la mienne
Oh, if only your life hadn't changed mine
Mais qui pourrait bien porter ma peine?
But who could possibly carry my sorrow?
Qui peut soulager mon cœur qui saigne?
Who can ease my bleeding heart?
À l'aide
Call for help
Ha ha-ha, ha ha-ha
Ha ha-ha, ha ha-ha
Ha ha-ha l'aide)
Ha ha-ha (call for help)
Ha ha-ha, ha ha-ha
Ha ha-ha, ha ha-ha
Ha-ha-ha
Ha-ha-ha
Mais qu'est-c'qui m'a pris, dans ma tête, c'est la nuit
But what came over me, my mind is in the dark
Comme si ça sonnait faux
As if it sounds fake
Dis-moi qu'est-c'qui m'arrive? Je m'éloigne, je dérive
Tell me, what's happening to me? I'm drifting away
J'en ai demandé trop
I asked for too much
Oh, si seulement ma route n'avait pas croisé la tienne
Oh, if only my path had not crossed yours
La nuit, je sens le vide qui m'entraîne
At night, I feel the void pulling me in
À tous les mots d'amour, un remède, oh
To all the words of love, a remedy, oh
À l'aide
Call for help
Oh, si seulement ta vie n'avait pas changé la mienne
Oh, if only your life hadn't changed mine
Mais qui pourrait bien porter ma peine?
But who could possibly carry my sorrow?
Qui peut soulager mon cœur qui saigne?
Who can ease my bleeding heart?
À l'aide
Call for help
Ha ha-ha, ha ha-ha
Ha ha-ha, ha ha-ha
Ha ha-ha l'aide)
Ha ha-ha (call for help)
Ha ha-ha, ha ha-ha
Ha ha-ha, ha ha-ha
Ha ha-ha l'aide)
Ha ha-ha (call for help)





Writer(s): Renaud Rebillaud, Vitaa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.