Paroles et traduction Imen Es - À l'aide
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'étais
tellement
isolée,
noyée
dans
mes
problèmes
I
was
so
isolated,
drowning
in
my
problems
J'avais
vraiment
le
désir
d'avancer
en
tandem
I
really
wanted
to
move
forward
in
tandem
On
m'a
dit
"dans
la
vie,
on
récolte
ce
que
l'on
sème"
I
was
told
"in
life,
you
reap
what
you
sow"
J'ai
compris
le
jour
où
t'as
posé
ta
main
sur
la
mienne
I
understood
the
day
you
put
your
hand
on
mine
Mais
qu'est-c'qui
m'a
pris,
dans
ma
tête,
c'est
la
nuit
But
what
came
over
me,
my
mind
is
in
the
dark
Comme
si
ça
sonnait
faux
As
if
it
sounds
fake
Dis-moi,
qu'est-c'qui
m'arrive?
Je
m'éloigne,
je
dérive
Tell
me,
what's
happening
to
me?
I'm
drifting
away
J'en
ai
demandé
trop
I
asked
for
too
much
Oh,
si
seulement
ma
route
n'avait
pas
croisé
la
tienne
Oh,
if
only
my
path
had
not
crossed
yours
La
nuit,
je
sens
le
vide
qui
m'entraîne
At
night,
I
feel
the
void
pulling
me
in
À
tous
les
mots
d'amour,
un
remède
To
all
the
words
of
love,
a
remedy
Oh,
si
seulement
ta
vie
n'avait
pas
changé
la
mienne
Oh,
if
only
your
life
hadn't
changed
mine
Mais
qui
pourrait
bien
porter
ma
peine?
But
who
could
possibly
carry
my
sorrow?
Qui
peut
soulager
mon
cœur
qui
saigne?
Who
can
ease
my
bleeding
heart?
Ha-ha-ha,
ha-ha-ha
Ha-ha-ha,
ha-ha-ha
Ha-ha-ha
(à
l'aide)
Ha-ha-ha
(call
for
help)
Ha-ha-ha,
ha-ha-ha
Ha-ha-ha,
ha-ha-ha
Ha-ha-ha
(à
l'aide)
Ha-ha-ha
(call
for
help)
J'mentais
tellement,
j'étais
dans
un
bonheur
irréel
I
lied
so
much,
I
was
in
an
unreal
happiness
Oh,
naïvement,
j'm'imaginais
au
bout
du
tunnel
Oh,
naively,
I
imagined
myself
at
the
end
of
the
tunnel
J'm'attendais
au
pire,
j'ai
fini
par
m'brûler
les
ailes
I
expected
the
worst,
I
ended
up
burning
my
wings
Maintenant
j'dois
m'en
sortir,
plus
personne
ne
répond
à
l'appel
Now
I
have
to
get
out,
nobody
answers
the
call
anymore
Oh,
si
seulement
ma
route
n'avait
pas
croisé
la
tienne
Oh,
if
only
my
path
had
not
crossed
yours
La
nuit,
je
sens
le
vide
qui
m'entraîne
At
night,
I
feel
the
void
pulling
me
in
À
tous
les
mots
d'amour,
un
remède,
oh
To
all
the
words
of
love,
a
remedy,
oh
Oh,
si
seulement
ta
vie
n'avait
pas
changé
la
mienne
Oh,
if
only
your
life
hadn't
changed
mine
Mais
qui
pourrait
bien
porter
ma
peine?
But
who
could
possibly
carry
my
sorrow?
Qui
peut
soulager
mon
cœur
qui
saigne?
Who
can
ease
my
bleeding
heart?
Ha
ha-ha,
ha
ha-ha
Ha
ha-ha,
ha
ha-ha
Ha
ha-ha
(à
l'aide)
Ha
ha-ha
(call
for
help)
Ha
ha-ha,
ha
ha-ha
Ha
ha-ha,
ha
ha-ha
Mais
qu'est-c'qui
m'a
pris,
dans
ma
tête,
c'est
la
nuit
But
what
came
over
me,
my
mind
is
in
the
dark
Comme
si
ça
sonnait
faux
As
if
it
sounds
fake
Dis-moi
qu'est-c'qui
m'arrive?
Je
m'éloigne,
je
dérive
Tell
me,
what's
happening
to
me?
I'm
drifting
away
J'en
ai
demandé
trop
I
asked
for
too
much
Oh,
si
seulement
ma
route
n'avait
pas
croisé
la
tienne
Oh,
if
only
my
path
had
not
crossed
yours
La
nuit,
je
sens
le
vide
qui
m'entraîne
At
night,
I
feel
the
void
pulling
me
in
À
tous
les
mots
d'amour,
un
remède,
oh
To
all
the
words
of
love,
a
remedy,
oh
Oh,
si
seulement
ta
vie
n'avait
pas
changé
la
mienne
Oh,
if
only
your
life
hadn't
changed
mine
Mais
qui
pourrait
bien
porter
ma
peine?
But
who
could
possibly
carry
my
sorrow?
Qui
peut
soulager
mon
cœur
qui
saigne?
Who
can
ease
my
bleeding
heart?
Ha
ha-ha,
ha
ha-ha
Ha
ha-ha,
ha
ha-ha
Ha
ha-ha
(à
l'aide)
Ha
ha-ha
(call
for
help)
Ha
ha-ha,
ha
ha-ha
Ha
ha-ha,
ha
ha-ha
Ha
ha-ha
(à
l'aide)
Ha
ha-ha
(call
for
help)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renaud Rebillaud, Vitaa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.