Paroles et traduction 'Imisi - Visions Of The Father - Feat. Christafari
Visions
of
the
Father
are
headed
for
me
(Act
2:
17)
Видения
отца
направляются
ко
мне
(акт
2:
17).
You
got
me
dreaming
of
no
other
Ты
заставил
меня
мечтать
ни
о
ком
другом.
Now
when
the
servant
of
Elisha
Теперь,
когда
слуга
Елисея
He
woke
up
early
in
the
morning
he
saw
an
army
(2Kings
6:
15)
Он
проснулся
рано
утром
и
увидел
армию
(2Kings
6:
15).
With
horses
and
chariots,
С
лошадьми
и
колесницами,
They
had
surrounded
the
city--What
a
pity
(2Kings
6:
15)
Они
окружили
город-Какая
жалость
(2Kings
6:
15).
"Oh,
my
Lord,
what
shall
we
do?"
-О,
Милорд,
что
нам
делать?
The
servant
asked
the
Father
for
true
(2Kings
6:
15)
Слуга
просил
отца
об
истине
(2
Царств
6:
15).
"Don't
be
afraid,
" The
prophet
answered
(2Kings
6:
16).
"Не
бойся",
- ответил
Пророк
(2
Царств
6:
16).
Because
those
who
are
with
us
are
Потому
что
те,
кто
с
нами,
More
than
those
against
us
(2Kings
6:
16)
Больше,
чем
те,
кто
против
нас
(2кингс
6:
16)
I
said
those
who
are
with
us
are
more
than
those
against
us.
Я
сказал,
что
тех,
кто
с
нами,
больше,
чем
тех,
кто
против
нас.
Lord
Help
them
to
see.
Господи,
помоги
им
увидеть.
Visions
of
the
Father
are
headed
for
me
(Act
2:
17)
Видения
отца
направляются
ко
мне
(акт
2:
17).
You
got
me
dreaming
of
no
other
Ты
заставил
меня
мечтать
ни
о
ком
другом.
We're
talking
visions
of
the
Father
Мы
говорим
о
видениях
отца.
We're
dreaming'
(thinking)
of
no
other
Мы
мечтаем
(думаем)
ни
о
ком
другом.
Well
if
a
distraction
Ну,
если
отвлечься
...
Me
telling'
you
no
bother
Я
говорю
тебе
не
беспокойся
No
deal
with
'ism
schism
Никакой
сделки
с
измом-расколом
No
want
no
devilism
Нет
желания
нет
дьявольщины
Well
inna
this
ya
one
vision
of
the
Father.
Что
ж,
Инна,
это
твое
единственное
видение
отца.
Because
me
sing
well
God
He
rule
my
destiny
Потому
что
я
хорошо
пою,
Бог
правит
моей
судьбой.
And
put
it
right
in
front
of
me
(Jer
29:
11)
И
положи
его
прямо
передо
мной
(Иер
29:
11).
Woe
yucka
yoi
Горе
Юкка
йой
God
Him
rule
my
destiny
for
I
was
Боже,
пусть
он
управляет
моей
судьбой,
ибо
я
был
...
Blind
but
now
I
can
see
(Psalm
146:
8).
Слепой,
но
теперь
я
вижу
(Псалом
146:
8).
Visions
of
the
Father
are
headed
for
me
(Act
2:
17)
Видения
отца
направляются
ко
мне
(акт
2:
17).
You
got
me
dreaming
of
no
other
Ты
заставил
меня
мечтать
ни
о
ком
другом.
Because
those
who
are
with
us
are
Потому
что
те,
кто
с
нами,
More
than
those
against
us
(2Kings
6:
16)
Больше,
чем
те,
кто
против
нас
(2кингс
6:
16)
I
said
those
who
are
with
us
are
more
than
those
against
us.
Я
сказал,
что
тех,
кто
с
нами,
больше,
чем
тех,
кто
против
нас.
And
then
Elisha
prayed
И
тогда
Елисей
помолился.
"O
Lord,
open
his
eyes
"Господи,
открой
ему
глаза!
So
he
may
soon
realize."
(2Kings
6:
17)
Так
что
он,
возможно,
скоро
поймет
" (2кингс
6:
17).
Then
the
Lord
opened
up
the
servant's
eyes
Тогда
Господь
открыл
глаза
слуге.
And
he
looked
unto
the
hills
to
his
surprise
(2Kings
6:
17)
И
он
взглянул
на
холмы,
к
своему
удивлению
(2
Царств
6:
17).
He
saw
a
multitude
of
horses
and
chariots
of
fire
Он
увидел
множество
коней
и
огненных
колесниц.
Surrounding
the
anointed
and
the
servant
of
Elisha
(2Kings
6:
17)
Окружение
помазанника
и
слуги
Елисея
(2
Царств
6:
17)
The
enemy
was
blinded
by
the
Lord
God
Messiah
(2Kings
6:
18)
Враг
был
ослеплен
Господом
Богом
Мессией
(2
Царств
6:
18).
And
to
see
this
vision
that
is
my
desire.
И
увидеть
это
видение
- вот
мое
желание.
Visions
of
the
Father
are
headed
for
me
(Act
2:
17)
Видения
отца
направляются
ко
мне
(акт
2:
17).
You
got
me
dreaming
of
no
other
Ты
заставил
меня
мечтать
ни
о
ком
другом.
We're
talking
visions
of
the
Father
Мы
говорим
о
видениях
отца.
We're
dreaming'
(thinking)
of
no
other
Мы
мечтаем
(думаем)
ни
о
ком
другом.
Well
if
a
distraction
Ну,
если
отвлечься
...
Me
telling'
you
no
bother
Я
говорю
тебе
не
беспокойся
No
deal
with
'ism
schism
Никакой
сделки
с
измом-расколом
No
want
no
devilism
Нет
желания
нет
дьявольщины
Well
inna
this
ya
one
vision
of
the
Father.
Что
ж,
Инна,
это
твое
единственное
видение
отца.
Well
young
men
will
have
visions
Что
ж,
у
молодых
людей
будут
видения.
Old
men
will
dream
dreams
(Act
2:
17)
Старикам
будут
сниться
сны
(акт
2:
17)
And
this
is
just
a
foretaste
of
what
is
to
be
И
это
лишь
предвкушение
грядущего.
There
is
so
much
more
that
we
cannot
see
Есть
еще
столько
всего,
чего
мы
не
можем
увидеть.
We
must
wait
patiently
on
the
Almighty
just
to
see
(Psalm
37:
7).
Мы
должны
терпеливо
ждать
Всемогущего,
чтобы
просто
увидеть
(псалом
37:
7).
Visions
of
the
Father
are
headed
for
me
(Act
2:
17)
Видения
отца
направляются
ко
мне
(акт
2:
17).
You
got
me
dreaming
of
no
other
Ты
заставил
меня
мечтать
ни
о
ком
другом.
What
is
your
destination?
Куда
ты
направляешься?
Even
though
my
enemies
surround
me
Даже
несмотря
на
то,
что
мои
враги
окружают
меня.
I
can
see
Your
angels
all
around
me
(Psalm
34:
7).
Я
вижу
вокруг
себя
твоих
ангелов
(Псалом
34:
7).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mark Mohr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.