Paroles et traduction Imminence - ルーム・トゥ・ブリース
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ルーム・トゥ・ブリース
Место, чтобы дышать
I
can't
find
the
words
Не
могу
найти
слов,
To
explain
how
nothing
feels
like
Чтобы
объяснить,
как
всё
кажется
пустым.
I'm
lost
inside
the
darkness
Я
потерян
во
тьме
And
can't
see
the
light
И
не
вижу
света.
It
eats
me
alive
(Eats
me
alive)
Она
съедает
меня
живьём
(Съедает
меня
живьём),
It's
burning
on
the
inside
Горит
изнутри.
There's
no
room
to
breathe
Нет
места,
чтобы
дышать.
Will
I
get
out
of
here?
Выберусь
ли
я
отсюда?
Will
I
conquer
my
fears?
Победил
ли
я
свои
страхи?
I
am
nowhere
else
Я
нигде
больше,
Than
trapped
inside
of
my
own
hell
Чем
в
ловушке
собственного
ада.
Day
by
day,
it
eats
me
away
День
за
днём,
она
съедает
меня.
There's
no
room
to
breathe
Нет
места,
чтобы
дышать.
I
always
thought
I
would
be
something
Я
всегда
думал,
что
буду
кем-то
More
than
this
Большим,
чем
это.
This
fear
will
be
the
death
of
me
Этот
страх
станет
моей
смертью.
This
fear
will
be
the
death
of
me
Этот
страх
станет
моей
смертью.
Will
I
get
out
of
here?
Выберусь
ли
я
отсюда?
Will
I
conquer
my
fears?
Победил
ли
я
свои
страхи?
I
am
nowhere
else
Я
нигде
больше,
Than
trapped
inside
of
my
own
hell
Чем
в
ловушке
собственного
ада.
Day
by
day,
it
eats
me
away
День
за
днём,
она
съедает
меня.
There's
no
room
to
breathe
Нет
места,
чтобы
дышать.
To
breathe,
to
breathe,
to
breathe,
to
breathe
Дышать,
дышать,
дышать,
дышать.
There's
no
room
to
breathe
Нет
места,
чтобы
дышать.
To
breathe,
to
breathe,
to
breathe,
to
breathe
Дышать,
дышать,
дышать,
дышать.
There's
no
room
to
breathe
Нет
места,
чтобы
дышать.
I
always
thought
I
would
be
something
Я
всегда
думал,
что
буду
кем-то
More
than
this
Большим,
чем
это.
This
fear
will
be
the
death
of
me
Этот
страх
станет
моей
смертью.
Will
I
get
out
of
here?
Выберусь
ли
я
отсюда?
Will
I
conquer
my
fears?
Победил
ли
я
свои
страхи?
I
am
nowhere
else
Я
нигде
больше,
Than
trapped
inside
of
my
own
hell
Чем
в
ловушке
собственного
ада.
Day
by
day,
it
eats
me
away
День
за
днём,
она
съедает
меня.
There's
no
room
to
breathe
Нет
места,
чтобы
дышать.
There's
no
room
to
breathe
Нет
места,
чтобы
дышать.
There's
no
room
to
breathe
Нет
места,
чтобы
дышать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harald Barrett, Eddie Berg, Peter Hanstroem
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.