Imminence - ルーム・トゥ・ブリース - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Imminence - ルーム・トゥ・ブリース




ルーム・トゥ・ブリース
Место, чтобы дышать
I can't find the words
Не могу найти слов,
To explain how nothing feels like
Чтобы объяснить, как всё кажется пустым.
I'm lost inside the darkness
Я потерян во тьме
And can't see the light
И не вижу света.
It eats me alive (Eats me alive)
Она съедает меня живьём (Съедает меня живьём),
It's burning on the inside
Горит изнутри.
There's no room to breathe
Нет места, чтобы дышать.
Will I get out of here?
Выберусь ли я отсюда?
Will I conquer my fears?
Победил ли я свои страхи?
I am nowhere else
Я нигде больше,
Than trapped inside of my own hell
Чем в ловушке собственного ада.
Day by day, it eats me away
День за днём, она съедает меня.
There's no room to breathe
Нет места, чтобы дышать.
I always thought I would be something
Я всегда думал, что буду кем-то
More than this
Большим, чем это.
This fear will be the death of me
Этот страх станет моей смертью.
This fear will be the death of me
Этот страх станет моей смертью.
Will I get out of here?
Выберусь ли я отсюда?
Will I conquer my fears?
Победил ли я свои страхи?
I am nowhere else
Я нигде больше,
Than trapped inside of my own hell
Чем в ловушке собственного ада.
Day by day, it eats me away
День за днём, она съедает меня.
There's no room to breathe
Нет места, чтобы дышать.
To breathe, to breathe, to breathe, to breathe
Дышать, дышать, дышать, дышать.
There's no room to breathe
Нет места, чтобы дышать.
To breathe, to breathe, to breathe, to breathe
Дышать, дышать, дышать, дышать.
There's no room to breathe
Нет места, чтобы дышать.
I always thought I would be something
Я всегда думал, что буду кем-то
More than this
Большим, чем это.
This fear will be the death of me
Этот страх станет моей смертью.
Will I get out of here?
Выберусь ли я отсюда?
Will I conquer my fears?
Победил ли я свои страхи?
I am nowhere else
Я нигде больше,
Than trapped inside of my own hell
Чем в ловушке собственного ада.
Day by day, it eats me away
День за днём, она съедает меня.
There's no room to breathe
Нет места, чтобы дышать.
There's no room to breathe
Нет места, чтобы дышать.
There's no room to breathe
Нет места, чтобы дышать.





Writer(s): Harald Barrett, Eddie Berg, Peter Hanstroem


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.