Immortal - Where Mountains Rise - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Immortal - Where Mountains Rise




Where Mountains Rise
Там, где горы встают
For the mighty mountains I ride
Ради могучих гор я еду,
Through the woods beyond the snow
Сквозь леса за пределами снега.
Like a fire among the stars, beyond the clouds she rise
Словно огонь среди звезд, за облаками ты восстаешь.
Theres no fire from the sun, in this dark under the moon
Нет огня от солнца в этой тьме под луной.
My blackened sight behold the stars
Мой почерневший взор созерцает звезды
And fallen suns below
И падшие солнца внизу.
Darkness rage within my mind, a rage until the final call
Тьма бушует в моем разуме, ярость до последнего зова.
To walk the mighty world am I
Идти по могучему миру мне,
Black fiend on I rule
Черный бес, я повелеваю.
Still no fire from the sun
Все еще нет огня от солнца,
There is none but the other side
Нет ничего, кроме другой стороны,
Awakes my soul to feel the rise
Что пробуждает мою душу, чтобы почувствовать восход,
As I walk on my own
Когда я иду один.
Mountains of ice, rise for the one
Ледяные горы, восстаньте для единственного,
Might that occur toward the sky
Могущество, что устремляется к небу.
Mountains of ice, shunned by moonlight
Ледяные горы, окутанные лунным светом,
Now into the bare ice
Теперь в голый лед.
The mountains rise
Горы встают,
The mountains rise
Горы встают.
Where mountains rise
Там, где горы встают,
The mountains rise
Горы встают.
For the mighty mountains I ride
Ради могучих гор я еду,
Through the woods beyond the snow
Сквозь леса за пределами снега.
Like a fire among the stars
Словно огонь среди звезд,
Beyond the clouds she rise
За облаками ты восстаешь.
'Bring no fire from the sun
Не неси огня от солнца,
There is none but the other side
Нет ничего, кроме другой стороны.
Blackened sight upon the stars
Почерневший взор на звездах
And fallen suns below
И падшие солнца внизу.
Mountains of ice, rise for the one
Ледяные горы, восстаньте для единственного,
Might that occur toward the sky
Могущество, что устремляется к небу.
Mountains of ice, shunned by moonlight
Ледяные горы, окутанные лунным светом,
Now into the bare ice
Теперь в голый лед.
The mountains rise
Горы встают,
The mountains rise
Горы встают.
Where mountains rise
Там, где горы встают,
Where mountains rise
Там, где горы встают.
Return to the call
Вернись на зов
Of the winter moon
Зимней луны.
Welcome to ice
Добро пожаловать в лед,
Where mountains rise
Там, где горы встают.
Return to the call
Вернись на зов
Of the winter moon
Зимней луны.
Welcome to ice
Добро пожаловать в лед,
Where mountains rise
Там, где горы встают.





Writer(s): Reidar Horhagen, Harald Naevdal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.