Paroles et traduction en russe Immortal - Withstand the Fall of Time (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Withstand the Fall of Time (Live)
Выдержать Падение Времени (Live)
Darker
and
darker
skylines
of
red
grew
my
horizon
Темнее
и
темнее,
алыми
стали
горизонты
мои,
On
the
edge
of
my
vision
a
giant
grimfaced
realm...
На
краю
моего
зрения
гигантское,
мрачное
царство...
Flaming
suns
crested
the
horizon
shadows
born
a
cloudless
day
Пылающие
солнца
венчали
горизонт,
тени
рождались
в
безоблачный
день,
Believers
of
the
rise
and
set
of
the
moon
darkened
twilight
into
night
Верящие
в
восход
и
закат
луны,
сумерки
темные
в
ночь
обратили.
Hardening
claws
of
cold
tell
me
we
are
closer
to
colder
times
Затвердевающие
когти
холода
шепчут
мне
о
приближении
ещё
более
холодных
времён,
Through
the
days
of
bitterness
still
the
tundra
lay
untouched
Сквозь
дни
горечи
тундра
всё
так
же
оставалась
нетронутой.
In
the
final
of
that
day
and
all
centuries
after
В
конце
того
дня
и
во
всех
последующих
веках,
In
eternity
and
time
the
same
still
the
tundra
lay
untouched
В
вечности
и
во
времени
всё
так
же
тундра
оставалась
нетронутой.
Blacker
and
blacker
blinded
by
shades
from
centuries
behind
Темнее
и
темнее,
ослеплённый
тенями
из
прошедших
веков,
Shadows
of
a
dark
that
used
to
be
under
heavy
winters
reign...
Тени
тьмы,
что
царила
под
гнётом
суровых
зим...
The
blackening
sky
never
end
as
we
stand
the
fall
of
time
Чернеющее
небо
бесконечно,
пока
мы
выдерживаем
падение
времени,
Yet
winds
of
cold
will
always
blow
without
tomorrow...
И
всё
же
ветра
холода
будут
вечно
дуть,
без
завтрашнего
дня...
Hardening
claws
of
cold
tell
me
we
are
closer
to
colder
times
Затвердевающие
когти
холода
шепчут
мне
о
приближении
ещё
более
холодных
времён,
Through
the
days
of
bitterness
still
the
tundra
lay
untouched
Сквозь
дни
горечи
тундра
всё
так
же
оставалась
нетронутой.
In
the
final
of
that
day
and
all
centuries
after
В
конце
того
дня
и
во
всех
последующих
веках,
In
eternity
and
time
the
same
still
the
tundra
lay
untouched
В
вечности
и
во
времени
всё
так
же
тундра
оставалась
нетронутой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Olve Eikemo, Harald Naevdal, Reidar Horghagen, Reidar Hordhagen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.