Immortal - Withstand the Fall of Time (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Immortal - Withstand the Fall of Time (Live)




Withstand the Fall of Time (Live)
Выдержать Падение Времени (Live)
Darker and darker skylines of red grew my horizon
Темнее и темнее, алыми стали горизонты мои,
On the edge of my vision a giant grimfaced realm...
На краю моего зрения гигантское, мрачное царство...
Flaming suns crested the horizon shadows born a cloudless day
Пылающие солнца венчали горизонт, тени рождались в безоблачный день,
Believers of the rise and set of the moon darkened twilight into night
Верящие в восход и закат луны, сумерки темные в ночь обратили.
Hardening claws of cold tell me we are closer to colder times
Затвердевающие когти холода шепчут мне о приближении ещё более холодных времён,
Through the days of bitterness still the tundra lay untouched
Сквозь дни горечи тундра всё так же оставалась нетронутой.
In the final of that day and all centuries after
В конце того дня и во всех последующих веках,
In eternity and time the same still the tundra lay untouched
В вечности и во времени всё так же тундра оставалась нетронутой.
Blacker and blacker blinded by shades from centuries behind
Темнее и темнее, ослеплённый тенями из прошедших веков,
Shadows of a dark that used to be under heavy winters reign...
Тени тьмы, что царила под гнётом суровых зим...
The blackening sky never end as we stand the fall of time
Чернеющее небо бесконечно, пока мы выдерживаем падение времени,
Yet winds of cold will always blow without tomorrow...
И всё же ветра холода будут вечно дуть, без завтрашнего дня...
Hardening claws of cold tell me we are closer to colder times
Затвердевающие когти холода шепчут мне о приближении ещё более холодных времён,
Through the days of bitterness still the tundra lay untouched
Сквозь дни горечи тундра всё так же оставалась нетронутой.
In the final of that day and all centuries after
В конце того дня и во всех последующих веках,
In eternity and time the same still the tundra lay untouched
В вечности и во времени всё так же тундра оставалась нетронутой.





Writer(s): Olve Eikemo, Harald Naevdal, Reidar Horghagen, Reidar Hordhagen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.