Immune feat. Chico Beatz - The Kid (Egglemon) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Immune feat. Chico Beatz - The Kid (Egglemon)




The Kid (Egglemon)
Ребенок (Эгглермон)
Chico on the beat
Чико на бите
Αυτό είναι το παιδί, ένα παιδί σαν κι εμάς
Это ребенок, ребенок как мы
Ένα παιδί που έχει μπερδέψει τις αξίες του από τα υλικά αγαθά
Ребенок, который перепутал свои ценности из-за материальных благ
και τη σάπια κοινωνία που ζούμε
и гнилого общества, в котором мы живем
Ένα παιδί που πρέπει να ζήσει, ένα παιδί που πρέπει να ξυπνήσει
Ребенок, которому нужно жить, ребенок, которому нужно проснуться
Το ξέρω καλά αυτό το παιδί,
Я хорошо знаю этого ребенка,
το παιδί που δε κλείνει μάτι
ребенка, который не смыкает глаз
Το παιδί που δε ξέρει να χάνει,
Ребенок, который не умеет проигрывать,
πώς μπορεί όλα αυτά και τα κάνει;
как он может все это делать?
Σχέσεις από πορσελάνη πώς να εμπιστευτεί;
Как ему доверять отношениям из фарфора?
Και πώς να του πουν' "σ' αγαπώ",
И как ему сказать: люблю тебя",
αφού δε ξέρουν τι πάει να πει
ведь они не знают, что это значит
Φυτοζωεί, χάνει ό,τι ωραίο,
Он существует, теряет все прекрасное,
μέχρι που σκάει το μοιραίο
пока не случается роковое
Σε μια παραγγελία στη βροχή, το παιδί είχε τροχαίο
Во время поездки под дождем ребенок попал в аварию
Άνοιξε τα μάτια στο νοσοκομείο αρκετά τραυματισμένος
Он открыл глаза в больнице, сильно пострадавший
Τώρα τα σκέφτεται όλα ξανά και ξανά
Теперь он думает обо всем снова и снова
δίπλα από έναν πλούσιο και ένα γέρο
рядом с богачом и стариком
Κοστούμι, ρολόι, χρυσαφικά βλέπει με μια κλεφτή ματιά
Костюм, часы, безделушки - он видит краем глаза
Καλοντυμμένα παιδιά σιμά του λένε πως όλα θα πάνε καλά
Рядом с ним хорошо одетые дети говорят, что все будет хорошо
Του αφήνουν στο χέρι λεφτά και δυό νοσοκόμες απίκο
Они оставляют ему деньги и двух медсестер
Και τότε το παιδί έκανε νόημα στον πλούσιο
И тогда ребенок подал знак богачу,
για να τον συγχαρεί λίγο
чтобы немного поздравить его
Και 'γω πετάω, δε θέλω να σκέφτομαι,
И я лечу, я не хочу думать,
δε θέλω να βλέπω
я не хочу видеть
Θέλω να νιώθω πιο σίγουρος, όχι όλο να μαντέυω
Я хочу чувствовать себя в большей безопасности, не гадая постоянно
Δε θέλω να ελέγχομαι, δε θέλω να ξέρω
Я не хочу, чтобы мной управляли, я не хочу знать
Δε θέλω να αναγκαστώ να ζήσω όλα αυτά που αποφεύγω
Я не хочу быть вынужденным пережить все то, чего избегаю
Αγκομαχώ, ακροβατώ, νυχτοπερπατώ,
Я задыхаюсь, балансирую, гуляю по ночам,
σφυχτά το χέρι σου κρατώ, αγναντεύω και αναπολώ
крепко держу тебя за руку, смотрю и вспоминаю
Πόσες στιγμές μου γίνανε μάθημα,
Сколько моментов стали для меня уроком,
πόσες μου κάναν' κακό, και πόσες καλό;
сколько причинили мне боль, а сколько - добра?
Πόσες στιγμές με κάνανε πάντα να διεκδικώ,
Сколько моментов заставляли меня всегда бороться,
να έχω αυτό το μυαλό, ε;
иметь такой склад ума, а?
Ο πλούσιος λέει
Богач говорит:
"μη μπερδεύεσαι, δε θα 'πρεπε έτσι να με χαιρετήσουν
"не путай, меня не должны были так приветствовать
Μα δεν ασχολήθηκα ποτέ μαζί τους και ίσως αυτά μου αξίζουν
Но я никогда не имел с ними дела, и, возможно, это то, чего я заслуживаю
Λίγες βόλτες, λίγα παιχνίδια, πολλά λεφτά, όλα καλά νόμιζα
Несколько прогулок, несколько игрушек, много денег, я думал, что все хорошо
Μα τώρα τα ίδια μου τα σπλάχνα με πληρώνουν με το ίδιο νόμισμα"
Но теперь мои же внутренности расплачиваются со мной той же монетой"
Το παιδί αποκρήθηκε πως υπερβάλλει,
Ребенок ответил, что он преувеличивает,
να ηρεμήσει, να μην είναι δύστυχος
чтобы он успокоился, чтобы не был несчастен
Μα είναι και αυτός θύμα της κοινωνίας,
Но он тоже жертва общества,
θύμα στο παιχνίδι του συστήματος
жертва в игре системы
Γιατί σκεφτόταν πως πολλές φορές
Потому что он думал, что очень часто
παίζει μεγάλο ρόλο το συμφέρον
большой роль играет выгода
Η μοίρα του 'παιξε τρελό παιχνίδι
Судьба сыграла с ним злую шутку,
μόλις γύρισε να δει το γέρο
как только он обернулся, чтобы посмотреть на старика
Ένα παλικάρι όρθιο δίπλα του,
Парень стоит рядом с ним,
και μια γρία με κλαμμένο μάτι
и старуха с заплаканными глазами
Ο άντρας λέει
Мужчина говорит:
"πάμε να φύγουμε μάνα, ο γέρος δε θα τη βγάλει"
"пойдем, мама, старик не выкарабкается"
Και τότε η γυναίκα σηκώνει ανάστημα
И тогда женщина поднимается,
μ' όλη τη δύναμη που 'χει
со всей силой, что у нее есть
Και γυρνάει και κολλάει στον γιόκα της, ένα αξέχαστο χαστούκι
И оборачивается и дает сыну незабываемую пощечину.
"Μακάρι να ήσουνα αλλιώς" του λέει
"Лучше бы я была другой", - говорит она ему,
"δεν έχω χρόνο να εξηγήσω"
меня нет времени объяснять"
"50 χρόνια είμαστε μαζί, και τώρα θες να τον αφήσω;"
"Мы вместе 50 лет, и ты хочешь, чтобы я его бросила?"
Το παλικάρι από τη ντροπή έκανε να φύγει μα έκατσε κάτω
Парень от стыда хотел было уйти, но сел
"Εδώ είμαι αγάπη μου" του είπε,
здесь, любовь моя", - сказал он,
τον άγγιξε, "δε φεύγω, πού να πάω;"
коснулся его, не уйду, куда мне идти?"
Και τότε το παιδί μας κατάλαβε,
И тогда наш ребенок понял,
πως δεν είναι άτροτος
что он не бездушный
Δε κυνηγάει πια τα φράγκα,
Он больше не гоняется за деньгами,
Oκυνηγάει να γίνει καλύτερος άνθρωπος
Он стремится стать лучше как человек
Κι αν θέλει να νοιάζεται, να ζει, να μοιράζεται
И если он хочет заботиться, жить, делиться,
Θα ξέρει πως υπάρχουν πράγματα που ούτε πουλιούνται ούτε αγοράζονται
Он будет знать, что есть вещи, которые не продаются и не покупаются
Και 'γω πετάω, και 'γω πετάω, και 'γω πετάω
И я лечу, и я лечу, и я лечу
Short story, real life, Immune
Короткая история, реальная жизнь, Immune
Και 'γω πετάω, δε θέλω να σκέφτομαι,
И я лечу, я не хочу думать,
δε θέλω να βλέπω
я не хочу видеть
Θέλω να νιώθω πιο σίγουρος, όχι όλο να μαντέυω
Я хочу чувствовать себя в большей безопасности, не гадая постоянно
Δε θέλω να ελέγχομαι, δε θέλω να ξέρω
Я не хочу, чтобы мной управляли, я не хочу знать
Δε θέλω να αναγκαστώ να ζήσω όλα αυτά που αποφεύγω
Я не хочу быть вынужденным пережить все то, чего избегаю
Αγκομαχώ, ακροβατώ, νυχτοπερπατώ,
Я задыхаюсь, балансирую, гуляю по ночам,
σφυχτά το χέρι σου κρατώ, αγναντεύω και αναπολώ
крепко держу тебя за руку, смотрю и вспоминаю
Πόσες στιγμές μου γίνανε μάθημα,
Сколько моментов стали для меня уроком,
πόσες μου κάναν' κακό, και πόσες καλό;
сколько причинили мне боль, а сколько - добра?
Πόσες στιγμές με κάνανε πάντα να διεκδικώ,
Сколько моментов заставляли меня всегда бороться,
να έχω αυτό το μυαλό, ε;
иметь такой склад ума, а?





Writer(s): Bontiotis Georgios


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.