Impar - Le temps - traduction des paroles en allemand

Le temps - Impartraduction en allemand




Le temps
Die Zeit
J'ai perdu des amis, des proches, je sais donc on retourne à la basse
Ich habe Freunde verloren, nahestehende Menschen, ich weiß, also kehren wir zur Basis zurück
J'me sens perdu comme un gosse qu'on met à la dasse
Ich fühle mich verloren wie ein Kind, das man im Stich lässt
J'ai qu'un modèle, j'suis descendu, j'veux pas monter
Ich habe nur ein Vorbild, ich bin abgestiegen, ich will nicht aufsteigen
J'me suis noyé dans certains verres et j'ai rentrer à la nage
Ich bin in manchen Gläsern ertrunken und musste zurückschwimmen
Des maladies, des vendus, ziala
Krankheiten, Verräter, Mist
J'éteins mon tel, mon futur fils sera mon père
Ich schalte mein Handy aus, mein zukünftiger Sohn wird mein Vater sein
J'suis parti seul mais à la dérive, j'suis l'modèle et l'égérie
Ich bin allein losgezogen, aber treibe ab, ich bin das Vorbild und die Muse
J'ai l'air heureux, atterri, c'est sûrement car j'la fais rire
Ich sehe glücklich aus, gelandet, das liegt sicher daran, dass ich sie zum Lachen bringe
C'est vrai qu'j'ai besoin d'elle, j'espère que j'me suis pas trompé
Es stimmt, dass ich sie brauche, ich hoffe, ich habe mich nicht getäuscht
Et si le temps s'éloignait de nous
Und wenn die Zeit sich von uns entfernte
Et si le temps se moquait de nous
Und wenn die Zeit sich über uns lustig machte
Avant d'arriver on m'a prévenu, m'a prévenu avant
Bevor ich ankam, hat man mich gewarnt, vorher gewarnt
Et si le temps s'éloignait de nous
Und wenn die Zeit sich von uns entfernte
Et si le temps se moquait de nous
Und wenn die Zeit sich über uns lustig machte
Avant d'arriver on m'a prévenu, m'a prévenu avant
Bevor ich ankam, hat man mich gewarnt, vorher gewarnt
J'ai perdu toutes mes envies mais il n'y a rien à faire
Ich habe all meine Wünsche verloren, aber da ist nichts zu machen
Pour t'envoyer en l'air c'est facile, tu n'as pas la flemme
Dich zu verführen ist einfach, du bist nicht träge
Tu peux être qui tu veux, on s'en tape, tout reviens à la terre
Du kannst sein, wer du willst, das ist uns egal, alles kehrt zur Erde zurück
Respecte-toi, tes convictions et tout ça fera l'affaire
Respektiere dich, deine Überzeugungen, und das wird genügen
Prends soin de moi avant que mes vieux démons ne soient lâchés
Pass auf mich auf, bevor meine alten Dämonen freigelassen werden
Fais-moi confiance et crois-moi quand j'te dis qu'j'vais pas lâcher
Vertrau mir und glaub mir, wenn ich dir sage, dass ich nicht aufgeben werde
Si j'ai du mal à croire, ne m'en veux pas, j'ai pas la fève
Wenn es mir schwerfällt zu glauben, sei mir nicht böse, ich bin nicht vom Glück begünstigt
On fait semblant d'rêver mais chacun travaille à la chaîne
Wir tun so, als ob wir träumen, aber jeder arbeitet am Fließband
Me dire que tu m'aimes encore, ce n'est pas la peine
Mir zu sagen, dass du mich noch liebst, ist nicht der Mühe wert
J'ai trouvé du réconfort et ce n'est pas la même
Ich habe Trost gefunden, und es ist nicht dasselbe
J'ai arrêté d'attendre, j'donne mon amour à la scène
Ich habe aufgehört zu warten, ich gebe meine Liebe der Bühne
Et si le temps s'éloignait de nous
Und wenn die Zeit sich von uns entfernte
Et si le temps se moquait de nous
Und wenn die Zeit sich über uns lustig machte
Avant d'arriver on m'a prévenu, m'a prévenu avant
Bevor ich ankam, hat man mich gewarnt, vorher gewarnt
Et si le temps s'éloignait de nous
Und wenn die Zeit sich von uns entfernte
Et si le temps se moquait de nous
Und wenn die Zeit sich über uns lustig machte
Avant d'arriver on m'a prévenu, m'a prévenu avant
Bevor ich ankam, hat man mich gewarnt, vorher gewarnt





Writer(s): Alexandre Doyen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.