Impatient - Freestyle 2 - traduction des paroles en allemand

Freestyle 2 - Impatienttraduction en allemand




Freestyle 2
Freestyle 2
Listen up
Hör zu
I keep half my stash at my dawg's house
Ich bewahre die Hälfte meines Stoffes bei meinem Kumpel auf
Always a plan beneath a bash ready to bounce back whatever the trap
Immer ein Plan unter einem Haufen, bereit zurückzuschlagen, was auch immer passiert
Unpack your bag and I'll meet you around back
Pack deine Tasche aus und ich treffe dich hinten
While my peers wanting to count cash racks, thinking they on the right track
Während meine Kollegen Bargeld zählen wollen, denken sie, sie sind auf dem richtigen Weg
Homie turn around a train's about to ram your stack, stab you in your back
Kumpel, dreh dich um, ein Zug wird deinen Stapel rammen, dich in den Rücken stechen
I never been a role student but I got something y'all lack
Ich war nie ein Musterschüler, aber ich habe etwas, was euch allen fehlt
Y'all are just blind, some in need glasses
Ihr seid einfach blind, manche brauchen eine Brille
I hope I'll turn around some lives before I turn to ashes
Ich hoffe, ich werde einige Leben verändern, bevor ich zu Asche werde
Scratch my disk if it makes the people move
Zerkratz meine Platte, wenn es die Leute bewegt
And I'll pass over the mic so you can tell what you here to prove
Und ich reiche das Mikrofon weiter, damit du sagen kannst, was du hier beweisen willst
Cause if you got something to say that means you chose a side
Denn wenn du etwas zu sagen hast, bedeutet das, dass du eine Seite gewählt hast
Selfish thoughts I try to put those aside
Egoistische Gedanken versuche ich beiseite zu schieben
Keep my roots well planted
Meine Wurzeln gut gepflanzt halten
Get my wish granted
Meinen Wunsch erfüllt bekommen
Anything that gets in my way, I'll body it
Alles, was mir in den Weg kommt, werde ich erledigen
Mama didn't raise a wimp so I gotta hit
Mama hat keinen Schwächling aufgezogen, also muss ich zuschlagen
Forgive me for the enemies I slayed
Vergib mir die Feinde, die ich erschlagen habe
But remember me for the lives I saved
Aber erinnere dich an mich für die Leben, die ich gerettet habe
Hope you realise my worth before I close my eyes
Ich hoffe, du erkennst meinen Wert, bevor ich meine Augen schließe
They worship the past but don't see many living legends until they die
Sie verehren die Vergangenheit, aber sehen viele lebende Legenden erst, wenn sie sterben
Cuz you only realise the true value of things once they're taken away
Denn man erkennt den wahren Wert der Dinge erst, wenn sie weggenommen werden
All this time Looking at the stars and Covering her scars
Die ganze Zeit auf die Sterne geschaut und ihre Narben bedeckt
Sister told me the future would be ours
Meine Schwester sagte mir, die Zukunft würde uns gehören
Remove all the guns and give these soldiers some guitars
Entfernt alle Waffen und gebt diesen Soldaten ein paar Gitarren
That's how I'd draw the world if I was given the pen but even then
So würde ich die Welt zeichnen, wenn man mir den Stift gäbe, aber selbst dann
Some men just want to see the world burn again
Wollen manche Männer die Welt einfach wieder brennen sehen
I was always separated from the pack
Ich war immer getrennt von der Masse
Following a separate path, making my own track
Einem separaten Pfad folgend, meine eigene Spur machend
Still Within the circle but thinking outside the box
Immer noch innerhalb des Kreises, aber über den Tellerrand hinaus denkend
Day and night hustle to beat that motherfuking clock
Tag und Nacht hustle, um diese verdammte Uhr zu schlagen
And I don't care about your glock
Und deine Knarre interessiert mich nicht
Saying we got a greater purpose
Ich sage, wir haben eine größere Bestimmung
Looking for the cure to this endless curse
Auf der Suche nach der Heilung für diesen endlosen Fluch
Or is it in our nature in burn in Hell
Oder liegt es in unserer Natur, in der Hölle zu brennen
To build and fail, off track we often tend to derail
Zu bauen und zu scheitern, oft neigen wir dazu, vom Weg abzukommen
Azy tu te délace s'il te plait
Azy, beweg dich bitte
What you doing tho?
Was machst du da?
Mais c'est mon tour la
Aber ich bin dran
No it's my turn bro
Nein, ich bin dran, Bruder
Mais j'vais faire mon truc la,
Aber ich werde mein Ding machen,
Get the fuck out of here, bruh
Verschwinde von hier, Alter
Oué check écoute
Ja, check, hör zu
Fouteur de merde du fond d'la class
Störenfried aus der letzten Reihe
Au écouteur caché si t'es efficace
Mit versteckten Kopfhörern, wenn du effizient bist
Fumeur de teush pour qu'on s'délasse
Gras rauchend, damit wir uns entspannen
À mon shooter de 3 une dédicace
Für meinen Dreierwurf, eine Widmung
Et les tuteurs qui voulais toujours me changer d'place
Und die Betreuer, die mich immer umsetzen wollten
Vas-y roule sous la table et on te promote à perspicace
Los, kriech unter den Tisch und wir befördern dich zum Scharfsinnigen
J'veille de mon satellite mes shrabs mes vrais fumeurs d'elite
Ich wache von meinem Satelliten aus über meine Jungs, meine wahren Elite-Raucher
Ceux qui m'on former sont seule ceux qui le méritent
Diejenigen, die mich geformt haben, sind die einzigen, die es verdienen
Vas-y raconte moi tes rêves pendant que j'effrite
Erzähl mir deine Träume, während ich zerbrösle
Question de confiance quelque chose que je nécessite
Eine Frage des Vertrauens, etwas, das ich brauche
Peur que tu fasse partie de mes erreurs
Angst, dass du Teil meiner Fehler wirst
J'ai du faire des choix à contre-coeur
Ich musste Entscheidungen schweren Herzens treffen
Et des fois s'accrocher fait bien plus mal que de lâcher
Und manchmal tut Festhalten viel mehr weh als Loslassen
En vrai je vais raccrocher si tu compte ruiner quelque années
Ehrlich gesagt, werde ich auflegen, wenn du vorhast, einige Jahre zu ruinieren
Y'a que le temps qui soigne et le passé s'éloignent et j'en témoigne
Nur die Zeit heilt und die Vergangenheit verblasst, und ich bezeuge es
Y'a que le temps qui soigne et le passé s'éloignent et j'en témoigne
Nur die Zeit heilt und die Vergangenheit verblasst, und ich bezeuge es
Et J'me suis battu, tenu pendant les bas
Und ich habe gekämpft, durchgehalten in den Tiefen
Malgré ca, j'fais encore des mauvais pas
Trotzdem mache ich immer noch Fehltritte
Alarme sans pause, j'suis dans mes bas sans cause
Alarm ohne Pause, ich bin grundlos in meinen Tiefen
J'exagère les doses en espérant que ça me sauve
Ich übertreibe die Dosen in der Hoffnung, dass es mich rettet
Mélancolique, j'pleur sur mes mélodies sinon alcoolique
Melancholisch, ich weine über meine Melodien, ansonsten alkoholabhängig
C'est mon anatomie de pleurer pour l'équipe
Es ist meine Anatomie, für das Team zu weinen
On assassine les âmes saintes, On a trop de plaintes
Wir ermorden die heiligen Seelen, wir haben zu viele Beschwerden
On se contre pointe, Moi je valorise nos empreintes
Wir stehen uns gegenüber, ich schätze unsere Spuren
J'laisserais un disque et une enceinte pour que vous vivez sans vos craintes
Ich hinterlasse eine Platte und einen Lautsprecher, damit ihr ohne eure Ängste lebt





Writer(s): Malo Grinnell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.