Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
keep
half
my
stash
at
my
dawg's
house
Ich
bewahre
die
Hälfte
meines
Stoffes
bei
meinem
Kumpel
auf
Always
a
plan
beneath
a
bash
ready
to
bounce
back
whatever
the
trap
Immer
ein
Plan
unter
einem
Haufen,
bereit
zurückzuschlagen,
was
auch
immer
passiert
Unpack
your
bag
and
I'll
meet
you
around
back
Pack
deine
Tasche
aus
und
ich
treffe
dich
hinten
While
my
peers
wanting
to
count
cash
racks,
thinking
they
on
the
right
track
Während
meine
Kollegen
Bargeld
zählen
wollen,
denken
sie,
sie
sind
auf
dem
richtigen
Weg
Homie
turn
around
a
train's
about
to
ram
your
stack,
stab
you
in
your
back
Kumpel,
dreh
dich
um,
ein
Zug
wird
deinen
Stapel
rammen,
dich
in
den
Rücken
stechen
I
never
been
a
role
student
but
I
got
something
y'all
lack
Ich
war
nie
ein
Musterschüler,
aber
ich
habe
etwas,
was
euch
allen
fehlt
Y'all
are
just
blind,
some
in
need
glasses
Ihr
seid
einfach
blind,
manche
brauchen
eine
Brille
I
hope
I'll
turn
around
some
lives
before
I
turn
to
ashes
Ich
hoffe,
ich
werde
einige
Leben
verändern,
bevor
ich
zu
Asche
werde
Scratch
my
disk
if
it
makes
the
people
move
Zerkratz
meine
Platte,
wenn
es
die
Leute
bewegt
And
I'll
pass
over
the
mic
so
you
can
tell
what
you
here
to
prove
Und
ich
reiche
das
Mikrofon
weiter,
damit
du
sagen
kannst,
was
du
hier
beweisen
willst
Cause
if
you
got
something
to
say
that
means
you
chose
a
side
Denn
wenn
du
etwas
zu
sagen
hast,
bedeutet
das,
dass
du
eine
Seite
gewählt
hast
Selfish
thoughts
I
try
to
put
those
aside
Egoistische
Gedanken
versuche
ich
beiseite
zu
schieben
Keep
my
roots
well
planted
Meine
Wurzeln
gut
gepflanzt
halten
Get
my
wish
granted
Meinen
Wunsch
erfüllt
bekommen
Anything
that
gets
in
my
way,
I'll
body
it
Alles,
was
mir
in
den
Weg
kommt,
werde
ich
erledigen
Mama
didn't
raise
a
wimp
so
I
gotta
hit
Mama
hat
keinen
Schwächling
aufgezogen,
also
muss
ich
zuschlagen
Forgive
me
for
the
enemies
I
slayed
Vergib
mir
die
Feinde,
die
ich
erschlagen
habe
But
remember
me
for
the
lives
I
saved
Aber
erinnere
dich
an
mich
für
die
Leben,
die
ich
gerettet
habe
Hope
you
realise
my
worth
before
I
close
my
eyes
Ich
hoffe,
du
erkennst
meinen
Wert,
bevor
ich
meine
Augen
schließe
They
worship
the
past
but
don't
see
many
living
legends
until
they
die
Sie
verehren
die
Vergangenheit,
aber
sehen
viele
lebende
Legenden
erst,
wenn
sie
sterben
Cuz
you
only
realise
the
true
value
of
things
once
they're
taken
away
Denn
man
erkennt
den
wahren
Wert
der
Dinge
erst,
wenn
sie
weggenommen
werden
All
this
time
Looking
at
the
stars
and
Covering
her
scars
Die
ganze
Zeit
auf
die
Sterne
geschaut
und
ihre
Narben
bedeckt
Sister
told
me
the
future
would
be
ours
Meine
Schwester
sagte
mir,
die
Zukunft
würde
uns
gehören
Remove
all
the
guns
and
give
these
soldiers
some
guitars
Entfernt
alle
Waffen
und
gebt
diesen
Soldaten
ein
paar
Gitarren
That's
how
I'd
draw
the
world
if
I
was
given
the
pen
but
even
then
So
würde
ich
die
Welt
zeichnen,
wenn
man
mir
den
Stift
gäbe,
aber
selbst
dann
Some
men
just
want
to
see
the
world
burn
again
Wollen
manche
Männer
die
Welt
einfach
wieder
brennen
sehen
I
was
always
separated
from
the
pack
Ich
war
immer
getrennt
von
der
Masse
Following
a
separate
path,
making
my
own
track
Einem
separaten
Pfad
folgend,
meine
eigene
Spur
machend
Still
Within
the
circle
but
thinking
outside
the
box
Immer
noch
innerhalb
des
Kreises,
aber
über
den
Tellerrand
hinaus
denkend
Day
and
night
hustle
to
beat
that
motherfuking
clock
Tag
und
Nacht
hustle,
um
diese
verdammte
Uhr
zu
schlagen
And
I
don't
care
about
your
glock
Und
deine
Knarre
interessiert
mich
nicht
Saying
we
got
a
greater
purpose
Ich
sage,
wir
haben
eine
größere
Bestimmung
Looking
for
the
cure
to
this
endless
curse
Auf
der
Suche
nach
der
Heilung
für
diesen
endlosen
Fluch
Or
is
it
in
our
nature
in
burn
in
Hell
Oder
liegt
es
in
unserer
Natur,
in
der
Hölle
zu
brennen
To
build
and
fail,
off
track
we
often
tend
to
derail
Zu
bauen
und
zu
scheitern,
oft
neigen
wir
dazu,
vom
Weg
abzukommen
Azy
tu
te
délace
s'il
te
plait
Azy,
beweg
dich
bitte
What
you
doing
tho?
Was
machst
du
da?
Mais
c'est
mon
tour
la
Aber
ich
bin
dran
No
it's
my
turn
bro
Nein,
ich
bin
dran,
Bruder
Mais
j'vais
faire
mon
truc
la,
Aber
ich
werde
mein
Ding
machen,
Get
the
fuck
out
of
here,
bruh
Verschwinde
von
hier,
Alter
Oué
check
écoute
Ja,
check,
hör
zu
Fouteur
de
merde
du
fond
d'la
class
Störenfried
aus
der
letzten
Reihe
Au
écouteur
caché
si
t'es
efficace
Mit
versteckten
Kopfhörern,
wenn
du
effizient
bist
Fumeur
de
teush
pour
qu'on
s'délasse
Gras
rauchend,
damit
wir
uns
entspannen
À
mon
shooter
de
3 une
dédicace
Für
meinen
Dreierwurf,
eine
Widmung
Et
les
tuteurs
qui
voulais
toujours
me
changer
d'place
Und
die
Betreuer,
die
mich
immer
umsetzen
wollten
Vas-y
roule
sous
la
table
et
on
te
promote
à
perspicace
Los,
kriech
unter
den
Tisch
und
wir
befördern
dich
zum
Scharfsinnigen
J'veille
de
mon
satellite
mes
shrabs
mes
vrais
fumeurs
d'elite
Ich
wache
von
meinem
Satelliten
aus
über
meine
Jungs,
meine
wahren
Elite-Raucher
Ceux
qui
m'on
former
sont
seule
ceux
qui
le
méritent
Diejenigen,
die
mich
geformt
haben,
sind
die
einzigen,
die
es
verdienen
Vas-y
raconte
moi
tes
rêves
pendant
que
j'effrite
Erzähl
mir
deine
Träume,
während
ich
zerbrösle
Question
de
confiance
quelque
chose
que
je
nécessite
Eine
Frage
des
Vertrauens,
etwas,
das
ich
brauche
Peur
que
tu
fasse
partie
de
mes
erreurs
Angst,
dass
du
Teil
meiner
Fehler
wirst
J'ai
du
faire
des
choix
à
contre-coeur
Ich
musste
Entscheidungen
schweren
Herzens
treffen
Et
des
fois
s'accrocher
fait
bien
plus
mal
que
de
lâcher
Und
manchmal
tut
Festhalten
viel
mehr
weh
als
Loslassen
En
vrai
je
vais
raccrocher
si
tu
compte
ruiner
quelque
années
Ehrlich
gesagt,
werde
ich
auflegen,
wenn
du
vorhast,
einige
Jahre
zu
ruinieren
Y'a
que
le
temps
qui
soigne
et
le
passé
s'éloignent
et
j'en
témoigne
Nur
die
Zeit
heilt
und
die
Vergangenheit
verblasst,
und
ich
bezeuge
es
Y'a
que
le
temps
qui
soigne
et
le
passé
s'éloignent
et
j'en
témoigne
Nur
die
Zeit
heilt
und
die
Vergangenheit
verblasst,
und
ich
bezeuge
es
Et
J'me
suis
battu,
tenu
pendant
les
bas
Und
ich
habe
gekämpft,
durchgehalten
in
den
Tiefen
Malgré
ca,
j'fais
encore
des
mauvais
pas
Trotzdem
mache
ich
immer
noch
Fehltritte
Alarme
sans
pause,
j'suis
dans
mes
bas
sans
cause
Alarm
ohne
Pause,
ich
bin
grundlos
in
meinen
Tiefen
J'exagère
les
doses
en
espérant
que
ça
me
sauve
Ich
übertreibe
die
Dosen
in
der
Hoffnung,
dass
es
mich
rettet
Mélancolique,
j'pleur
sur
mes
mélodies
sinon
alcoolique
Melancholisch,
ich
weine
über
meine
Melodien,
ansonsten
alkoholabhängig
C'est
mon
anatomie
de
pleurer
pour
l'équipe
Es
ist
meine
Anatomie,
für
das
Team
zu
weinen
On
assassine
les
âmes
saintes,
On
a
trop
de
plaintes
Wir
ermorden
die
heiligen
Seelen,
wir
haben
zu
viele
Beschwerden
On
se
contre
pointe,
Moi
je
valorise
nos
empreintes
Wir
stehen
uns
gegenüber,
ich
schätze
unsere
Spuren
J'laisserais
un
disque
et
une
enceinte
pour
que
vous
vivez
sans
vos
craintes
Ich
hinterlasse
eine
Platte
und
einen
Lautsprecher,
damit
ihr
ohne
eure
Ängste
lebt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Malo Grinnell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.