Paroles et traduction Imposs feat. Loud, Rymz, White-B & Tizzo - Légendaire (feat. White-B and Tizzo)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Légendaire (feat. White-B and Tizzo)
Légendaire (feat. White-B and Tizzo)
C'est
nous
les
freakin'
francophones
de
l'Amérique
We
are
the
French-speaking
freakin'
people
of
America
On
contrôle
la
ville,
on
est
à
la
mairie
We
control
the
city,
we
are
at
the
town
hall
I'm
the
one,
parle-moi
pas
d'eux
I'm
the
one,
don't
tell
me
about
them
Vrai
négro,
Gérard
Depardieu
Real
nigga,
Gerard
Depardieu
On
est
live,
han,
en
direct,
han
We're
live,
han,
live,
han
C'est
presque
fini,
j'prends
mon
temps
en
vitesse
It's
almost
over,
I'm
taking
my
time
in
speed
Flashback,
j'suis
déjà
ce
que
j'avais
envie
d'être
Flashback,
I
am
already
what
I
wanted
to
be
J'suis
dans
l'moment
mais
j'contrôle
demain,
ambidextre
I'm
in
the
moment
but
I'm
in
control
tomorrow,
ambidextrous
With
thе
left,
han,
j'te
vends
des
pensées,
right
tu
peux
dépenser,
mais
mon
âme
elle
à
pas
d'étiquette
With
the
left,
han,
I'm
selling
you
thoughts,
right
you
can
spend,
but
my
soul
has
no
label
Pourquoi
tu
parles
du
prix,
pourquoi
tu
parles
du
prix?
Why
are
you
talking
about
the
price,
why
are
you
talking
about
the
price?
Money
ain't
a
thang,
Jermaine
Dupri
Money
ain't
a
thang,
Jermaine
Dupri
Top
cinq,
mort
ou
vif
Top
five,
dead
or
alive
J'fais
une
croix
sur
tous
tes
noms,
vas-y
sors
une
liste
I'm
putting
a
cross
on
all
your
names,
go
ahead
get
out
a
list
Ils
disent
mon
esti,
comme
s'ils
sont
devant
le
corps
du
Christ
They
say
my
name,
as
if
they
are
before
the
body
of
Christ
God
body
flow
free
will,
you
can't
afford
the
shit
God
body
flow
free
will,
you
can't
afford
the
shit
Slang
graffité
sur
la
langue
de
Molière
Slang
graffitied
on
Molière's
tongue
Toi,
tu
captes
rien,
t'étais
sur
un
molly
hier
You,
you
don't
catch
anything,
you
were
on
a
molly
yesterday
Ils
arrivent
même
pas
à
mes
mollets,
j'bouffe
tout,
tes
parts
de
marché
sont
sur
mes
molaires
They
can't
even
get
to
my
calves,
I'm
eating
everything,
your
market
shares
are
on
my
molars
Kill'em
all
yeah,
killa-kill'em
all,
yeah
Kill'em
all
yeah,
killa-kill'em
all,
yeah
Tout
c'qu'ils
font
est
stagé,
Jussie
Smollet
Everything
they
do
is
staged,
Jussie
Smollet
J'roule
dans
la
matrice
comme
Keanu
I
roll
in
the
matrix
like
Keanu
On
vient
juste
reprendre
c'qui
est
à
nous,
come
on
We've
just
taken
over
what's
ours,
come
on
On
a
l'flow,
on
a
l'flair
We
have
the
flow,
we
have
the
flair
Tout
est
Gucci
comme
La
Flare
Everything
is
Gucci
like
The
Flare
Ice,
ice,
en
enfer
Ice,
ice,
to
hell
Laisse
nous
faire,
légendaire
Leave
it
to
us,
legendary
Reallionnaire
(put
'em
up)
Real
Millionaire
(put
'em
up)
Tous
mes
gars
(in
the
air),
sont
légendaires
All
my
guys
(in
the
air),
are
legendary
On
sera
là
(put
'em
up),
après
qu'ils
nous
enterrent
(in
the
air)
We'll
be
there
(put
'em
up),
after
they
bury
us
(in
the
air)
On
est
légendaire
(put
'em
up,
in
the
air,
put
'em
up,
in
the
air)
We
are
legendary
(put
'em
up,
in
the
air,
put
'em
up,
in
the
air)
On
est
légendaire
(put
'em
up,
in
the
air,
put
'em
up,
in
the
air,
come
on)
We
are
legendary
(put
'em
up,
in
the
air,
put
'em
up,
in
the
air,
come
on)
J'étouffe
le
game
à
coup
d'un
million
de
streams
par
semaine
I'm
choking
the
game
with
a
million
streams
a
week
J'les
aime,
mais
j'dois
les
tuer,
c'est
mon
crime
passionnel
I
love
them,
but
I
have
to
kill
them,
it's
my
crime
of
passion
D'où
j'viens
ça
marche
dans
l'sel
avec
des
Timbs
cassonade
Where
I
come
from
it
works
in
the
air
with
brown
sugar
Timbs
Tho
Lavi
a
pa
fasil,
c'est
notre
hymne
national,
ha
Tho
Lavi
a
pa
fasil,
it's
our
national
anthem,
ha
Pour
passer
dans
ta
radio,
j'ai
soigné
ma
prose
To
get
on
your
radio,
I've
been
working
on
my
prose
Mais
ceci
n'est
pas
mon
single,
so
anything
goes
But
this
is
not
my
single,
so
anything
goes
J'ose,
dire
mon
opinion
n'importe
où,
fuck
tout
I
dare,
say
my
opinion
anywhere,
fuck
everything
Ça
veut
parler
de
liste
moi
et
moi
c'est
mon
top
two
That
means
a
list
of
me
and
me
is
my
top
two
Boy
been
around
the
world
pour
rentrer
chez
lui
Boy
been
around
the
world
to
go
home
15
ans
dans
l'game,
en
2 semaines
j'les
rentabilise
15
years
in
the
industry,
in
2 weeks
I
make
them
profitable
Parle-moi
pas
de
moula,
sur
ce
coup-là,
je
t'humilie
Don't
tell
me
about
moula,
on
this
one,
I'm
humiliating
you
C'est
le
fabuleux
destin
du
jeune
poulain
qui
a
fait
un
milli'
(come
on),
I
mean
really
This
is
the
fabulous
fate
of
the
young
colt
who
made
a
milli'
(come
on),
I
mean
really
On
a
l'flow,
on
a
l'flair
We
have
the
flow,
we
have
the
flair
Tout
est
Gucci
comme
La
Flare
Everything
is
Gucci
like
The
Flare
Ice,
ice,
en
enfer
Ice,
ice,
to
hell
Laisse
nous
faire,
légendaire
Leave
it
to
us,
legendary
Reallionnaire
(put
'em
up)
Reallionnaire
(put
'em
up)
Tous
mes
gars
(in
the
air),
sont
légendaires
Tous
mes
gars
(in
the
air),
sont
légendaires
On
sera
là
(put
'em
up),
après
qu'ils
nous
enterrent
(in
the
air)
On
sera
là
(put
'em
up),
après
qu'ils
nous
enterrent
(in
the
air)
On
est
légendaire
(put
'em
up,
in
the
air,
put
'em
up,
in
the
air)
On
est
légendaire
(put
'em
up,
in
the
air,
put
'em
up,
in
the
air)
On
est
légendaire
(put
'em
up,
in
the
air,
put
'em
up,
in
the
air,
come
on)
On
est
légendaire
(put
'em
up,
in
the
air,
put
'em
up,
in
the
air,
come
on)
Mauvais
garçon,
mauvais
comportement
Bad
boy,
bad
behavior
Dans
l'quartier,
ça
vend
d'la
dope,
dû
à
la
forte
demande
In
the
neighborhood,
it
sells
dope,
due
to
the
high
demand
Ne
cite
jamais
mon
nom
comme
Voldemort
Don't
ever
mention
my
name
as
Voldemort
Nostalgique
parfois
l'époque
me
manque
fortement
Nostalgic
sometimes
I
miss
the
time
very
much
Et
ouais,
on
traînait
dans
le
hood,
ici
les
billets
sortent
de
l'ombre
And
yeah,
we
were
hanging
out
in
the
hood,
here
the
tickets
come
out
of
the
shadows
Seulement
pour
le
temps
d'un
brin
d'soleil
Only
for
the
time
of
a
bit
of
sunshine
Si
t'as
des
couilles,
il
faut
qu'tu
l'prouves
et
ouais
If
you
have
balls,
you
have
to
prove
it
and
yeah
Le
jour
de
ta
défaite,
ils
te
diront
que
t'as
rien
d'exceptionnel
On
the
day
of
your
defeat,
they
will
tell
you
that
you
are
nothing
exceptional
Et
ouais,
j'te
conseille
d'obtempérer
ou
c'est
à
tes
risques
et
périls
And
yeah,
I
advise
you
to
comply
or
it's
at
your
own
risk
La
vie
t'laisse
des
cicatrices
qui
sont
impossibles
de
guérir
Life
leaves
you
with
scars
that
are
impossible
to
heal
Petit
québécois
qui
baise
l'Amérique
Little
Quebecer
who
fucks
America
Parti
de
zéro,
parti
du
zéro,
le
but
c'est
d'quitter
en
héros
Starting
from
scratch,
starting
from
scratch,
the
goal
is
to
be
a
hero
Légendaire
comme
la
boîte
orange
dans
l'frigidaire
(on
fouette)
Legendary
as
the
orange
box
in
the
fridge
(we
whip)
Tout
l'monde
sait
que
j'fouette,
j'ai
pas
besoin
d'une
cuisinière
(non)
Everyone
knows
that
I
whip,
I
don't
need
a
stove
(no)
L'année
passé
mon
nom
sur
un
chèque
à
dix
bats
Last
year
my
name
on
a
ten-baht
check
J'l'ai
séparé
en
quatre
mes
gars
l'ont
bien
reçu,
10-4
(tu
sais)
I
split
it
into
four
my
guys
got
it
right,
10-4
(you
know)
Backstage
avec
mes
pirates
Backstage
with
my
pirates
Demande
à
Simon,
l'kush
est
loud,
il
faut
qu'on
s'hydrate
(ça
pue)
Ask
Simon,
the
kush
is
loud,
we
need
to
hydrate
(it
stinks)
Impossible
qu'mes
rimes
sont
wack,
5-1-4,
mauvais
garçon
depuis
date
(come
on)
Impossible
that
my
rhymes
are
wack,
5-1-4,
bad
boy
since
date
(come
on)
On
a
l'flow,
on
a
l'flair
We
have
the
flow,
we
have
the
flair
Tout
est
Gucci
comme
La
Flare
Everything
is
Gucci
like
The
Flare
Ice,
ice,
en
enfer
Ice,
ice,
to
hell
Laisse
nous
faire,
légendaire
Leave
it
to
us,
legendary
Reallionnaire
(put
'em
up)
Real
Millionaire
(put
'em
up)
Tous
mes
gars
(in
the
air),
sont
légendaires
All
my
guys
(in
the
air),
are
legendary
On
sera
là
(put
'em
up),
après
qu'ils
nous
enterrent
(in
the
air)
We'll
be
there
(put
'em
up),
after
they
bury
us
(in
the
air)
On
est
légendaire
(put
'em
up,
in
the
air,
put
'em
up,
in
the
air)
We
are
legendary
(put
'em
up,
in
the
air,
put
'em
up,
in
the
air)
On
est
légendaire
(put
'em
up,
in
the
air,
put
'em
up,
in
the
air,
come
on)
We
are
legendary
(put
'em
up,
in
the
air,
put
'em
up,
in
the
air,
come
on)
Merci
infiniment,
ils
pensaient
qu'j'allais
finir
mal
Thank
you
so
much,
they
thought
I
was
going
to
end
badly
Ils
avaient
prédit
ma
mort,
pas
cette
vie
de
cinéma
They
predicted
my
death,
not
this
movie
life
J'reste
près
de
mes
camarades,
j'me
tiens
loin
des
caméras
I
stay
close
to
my
comrades,
I
stay
away
from
the
cameras
Pour
me
calmer,
j'viens
tout
cramer
en
mode
kameha-meha,
whoa
To
calm
myself
down,
I
come
and
burn
everything
in
kameha-meha
mode,
whoa
Si
j'ai
la
tête
en
l'air,
c'est
qu'on
est
fly
If
my
head
is
in
the
air,
it's
because
we're
flying
J'catch
pas
d'feelings,
que
des
flights
I
catch
no
feelings,
only
flights
Promis,
t'inquiètes
on
est
fine,
ils
ont
compris
qu'on
a
faim
Promise,
don't
worry
we're
fine,
they
understood
that
we're
hungry
Premier
sans
aucun
effort
sont
pas
prêts
pour
c'qu'on
va
faire,
non
First
without
any
effort
are
not
ready
for
what
we're
going
to
do,
no
Tout
ça
pour
ça,
pourtant
c'était
sans
précédent
All
this
for
that,
yet
it
was
unprecedented
Confessions
risquées
on
fait
sans
faire
semblant
Risky
confessions
we
do
without
pretending
Oui,
j'ai
cassé
des
dents
dans
mes
antécédents
Yes,
I
broke
some
teeth
in
my
antecedents
Un
brin
condescendants
avale
mes
descendants
A
bit
condescending
swallows
my
descendants
Jusqu'aux
funérailles
ce
sera
VDR
Until
the
funeral
it
will
be
VDR
Pour
faire
les
honoraires
de
Roger
Federer
To
make
Roger
Federer's
fees
J'les
fais
réfléchir
avec
mes
faits
et
gestes,
mais
I
make
them
think
with
my
actions,
but
Rien
de
féerique,
que
des
faits
réels,
yeah
Nothing
fairy,
only
real
facts,
yeah
La
haine
vit,
l'amour
est
dead
Hate
lives,
love
is
dead
Une
fois
aveugle,
la
vie
est
belle
Once
blind,
life
is
beautiful
Par
les
deux
bouts
on
brûle
les
chandelles
By
both
ends
we
burn
the
candles
Toujours
debout,
on
est
légendaires
Still
standing,
we're
legendary
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yannick Rastogi, Zacharie Raymond, Stanley Salgado, Carlos Munoz, Gary Derussy, Teddy Laguerre, Simon Cliche Trudeau, Remi Daoust, David Bouchard Sassville, Alix Souffront
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.