Paroles et traduction Imran Ajmain - Kata Orang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kata Orang
Whatever They Say
Huu,
heii
(Imran,
Mawar
Berduri)
Hey,
darling
(Imran,
Rose
of
Thorns)
Hoo
(Ayuh!)
Hey
(Come
on!)
Sila
ambil
perhatian
Please
pay
attention
Bahawa
tiada
pengertian
That
there's
no
understanding
Antara
kau,
aku
dan
semua
di
pinggiran
Between
you,
me,
and
everyone
else
on
the
sidelines
Enak
saja
berbicara
It's
easy
for
you
to
talk
Dunia
dia
yang
punya
You
think
the
world
belongs
to
you
Jangan
dibiar
bertepuk
tangan
sebelah
saja
You
can't
just
expect
the
world
to
revolve
around
you
Masuk
telinga
kanan
It
goes
in
one
ear
Keluar
telinga
kiri
And
out
the
other
Sudah
masuk
waktu
It's
time
Kami
berdiri
dengan
sendiri
We
stand
on
our
own
two
feet
Biar
apa
kata
orang
Let
them
say
what
they
want
Biarlah
orang
berkata
Let
them
talk
Walau
apa
kata
orang
No
matter
what
they
say
Biar,
biar
Let
them,
let
them
Biar
apa
kata
orang
Let
them
say
what
they
want
Biarlah
orang
berkata
Let
them
talk
Walau
apa
kata
orang
No
matter
what
they
say
Biar,
biar
Let
them,
let
them
Tak
perlu
rasa
tertekan
There's
no
need
to
feel
pressured
Usah
lagi
terus
dilayan
Don't
let
them
get
to
you
Itu
kan
mulut
orang
bukannya
mulut
tempayan
They're
just
jealous,
that's
all
Rambut
semua
sama
hitamnya
Our
hair
is
all
the
same
shade
of
black
Perangai
tak
semua
serupa
But
our
personalities
are
all
different
Lain
orang,
lain
cara,
tingkah
dan
bicara
Everyone
is
different,
with
their
own
ways,
behaviors,
and
words
Masuk
telinga
kanan
It
goes
in
one
ear
Keluar
telinga
kiri
And
out
the
other
Sudah
masuk
waktu
It's
time
Kami
berdiri
dengan
sendiri
We
stand
on
our
own
two
feet
Biar
apa
kata
orang
Let
them
say
what
they
want
Biarlah
orang
berkata
Let
them
talk
Walau
apa
kata
orang
No
matter
what
they
say
Biar,
biar
Let
them,
let
them
Biar
apa
kata
orang
Let
them
say
what
they
want
Biarlah
orang
berkata
Let
them
talk
Walau
apa
kata
orang
No
matter
what
they
say
Biar,
biar
Let
them,
let
them
Haa,
kata
orang
mati
semut
kerana
gula
Hey,
they
say
the
ant
dies
because
of
the
sugar
Orang
kata
manis
mulut
di
bibir
saja
They
say
sweet
words
are
only
on
the
lips
Kata
orang
rambut
sama
hitam
hati
berbeda
(berbeda,
berbeda,
berbeda)
They
say
our
hair
is
the
same
black,
but
our
hearts
are
different
(different,
different,
different)
Haa,
orang
kata
pandang-pandang
Hey,
they
say
look
around
Berkata
malam
berbisik
biar
di
telinga
They
say
whisper
in
the
ear
at
night
Kerna
cakapan
sejengkal
akan
dibawa
sehasta
(sehasta
sehasta
sehasta)
Because
a
conversation
of
a
span
will
be
taken
a
cubit
(a
cubit
a
cubit
a
cubit)
Dengar
cakap
enggan
makan
buah
beluluk
Hear
the
talk,
reluctant
to
eat
the
fruit
beluluk
Dengar
cakap
orang
terjun
masuk
lubuk,
jangan
mudah
terikut,
jangan
mudah
mengikut
Hear
people
talk,
jump
into
the
pool,
don't
get
carried
away,
don't
follow
easily
Bila
diri
tersangkut
luka
tak
dapat
dibalut
If
your
body
gets
caught,
the
wound
cannot
be
bandaged
Bilakan
ada
yakin
dan
percaya
When
there
is
certainty
and
trust
Tepuk
dada
tanya
selera
Beat
your
chest
and
ask
your
appetite
Jika
masih
ada
syak
wasangka
If
there
is
still
doubt
Biarkan
begitu
saja
Just
leave
it
like
that
Biar
kata
orang,
orang
berkata
Let
them
say,
let
them
talk
Tiada
untung,
ruginya
There
is
no
profit,
no
loss
Kita
semua
sama
saja
We
are
all
the
same
Biar
apa
kata
orang
Let
them
say
what
they
want
Biarlah
orang
berkata
Let
them
talk
Walau
apa
kata
orang
No
matter
what
they
say
Biar,
biar
Let
them,
let
them
Biar
apa
kata
orang
Let
them
say
what
they
want
Biarlah
orang
berkata
Let
them
talk
Walau
apa
kata
orang
No
matter
what
they
say
Biar,
biar
Let
them,
let
them
Biar
apa
kata
orang
Let
them
say
what
they
want
Biarlah
orang
berkata
Let
them
talk
Walau
apa
kata
orang
No
matter
what
they
say
Biar,
biar
Let
them,
let
them
Biar
apa
kata
orang
Let
them
say
what
they
want
Biarlah
orang
berkata
Let
them
talk
Walau
apa
kata
orang
No
matter
what
they
say
Biarlah
orang
berkata
(biar,
biar)
Let
them
talk
(let
them,
let
them)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Writer Unknown, Imran Ahmad Husaini Ajmain
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.