Paroles et traduction In Extremo - Herr Mannelig (Live aus Siegen)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Herr Mannelig (Live aus Siegen)
Господин Маннелиг (Живое выступление из Зигена)
Bittida
en
morgon
innan
solen
upprann
Рано
утром,
до
восхода
солнца
Innan
foglarna
började
sjunga
Прежде
чем
птицы
начали
петь
Bergatroliet
friade
till
fager
ungersven
Горная
троллиха
сваталась
к
прекрасному
юноше
Hon
hade
en
falskeliger
tunga
У
неё
был
лживый
язык
Herr
Mannelig
herr
Mannelig
trolofven
i
mig
Господин
Маннелиг,
господин
Маннелиг,
обручись
со
мной
För
det
jag
bjuder
så
gerna
Ведь
я
многое
могу
тебе
дать
I
kunnen
väl
svara
endast
ja
eller
nej
Ты
можешь
ответить
только
"да"
или
"нет"
Om
i
viljen
eller
ej
Хочешь
ты
этого
или
нет
Eder
vill
jag
gifva
de
gångare
tolf
Я
подарю
тебе
двенадцать
коней
Som
gå
uti
rosendelunde
Которые
пасутся
в
розовой
роще
Aldrig
har
det
varit
någon
sadel
uppå
dem
На
них
никогда
не
было
седла
Ej
heller
betsel
uti
munnen
И
узды
во
рту
Herr
Mannelig
herr
Mannelig
trolofven
i
mig
Господин
Маннелиг,
господин
Маннелиг,
обручись
со
мной
För
det
jag
bjuder
så
gerna
Ведь
я
многое
могу
тебе
дать
I
kunnen
väl
svara
endast
ja
eller
nej
Ты
можешь
ответить
только
"да"
или
"нет"
Om
i
viljen
eller
ej
Хочешь
ты
этого
или
нет
Sådana
gåfvor
toge
jag
väl
emot
Такие
дары
я
бы
принял
Om
du
vore
en
kristelig
qvinna
Будь
ты
христианкой
Men
nu
så
är
du
det
värsta
bergatroll
Но
ты
- худшее
из
горных
троллей
Af
Neckens
och
djävulens
stämma
Отродье
Неккера
и
дьявола
Herr
Mannelig
herr
Mannelig
trolofven
i
mig
Господин
Маннелиг,
господин
Маннелиг,
обручись
со
мной
För
det
jag
bjuder
så
gerna
Ведь
я
многое
могу
тебе
дать
I
kunnen
väl
svara
endast
ja
eller
nej
Ты
можешь
ответить
только
"да"
или
"нет"
Om
i
viljen
eller
ej
Хочешь
ты
этого
или
нет
Bergatrollet
ut
på
dörren
sprang
Горная
троллиха
выбежала
за
дверь
Hon
rister
och
jämrar
sig
svåra
Она
рыдала
и
стенала
горько
Hade
jag
fått
den
fager
ungersven
Если
бы
я
заполучила
прекрасного
юношу
Så
hade
jag
mistat
min
plåga
То
избавилась
бы
от
своих
мук
Herr
Mannelig
herr
Mannelig
trolofven
i
mig
Господин
Маннелиг,
господин
Маннелиг,
обручись
со
мной
För
det
jag
bjuder
så
gerna
Ведь
я
многое
могу
тебе
дать
I
kunnen
väl
svara
endast
ja
eller
nej
Ты
можешь
ответить
только
"да"
или
"нет"
Om
i
viljen
eller
ej
Хочешь
ты
этого
или
нет
Herr
Mannelig
herr
Mannelig
trolofven
i
mig
Господин
Маннелиг,
господин
Маннелиг,
обручись
со
мной
För
det
jag
bjuder
så
gerna
Ведь
я
многое
могу
тебе
дать
I
kunnen
väl
svara
endast
ja
eller
nej
Ты
можешь
ответить
только
"да"
или
"нет"
Om
i
viljen
eller
ej
Хочешь
ты
этого
или
нет
Herr
Mannelig
herr
Mannelig
trolofven
i
mig
Господин
Маннелиг,
господин
Маннелиг,
обручись
со
мной
För
det
jag
bjuder
så
gerna
Ведь
я
многое
могу
тебе
дать
I
kunnen
väl
svara
endast
ja
eller
nej
Ты
можешь
ответить
только
"да"
или
"нет"
Om
i
viljen
eller
ej
Хочешь
ты
этого
или
нет
Herr
Mannelig
herr
Mannelig
trolofven
i
mig
Господин
Маннелиг,
господин
Маннелиг,
обручись
со
мной
För
det
jag
bjuder
så
gerna
Ведь
я
многое
могу
тебе
дать
I
kunnen
väl
svara
endast
ja
eller
nej
Ты
можешь
ответить
только
"да"
или
"нет"
Om
i
viljen
eller
ej
Хочешь
ты
этого
или
нет
Once
in
the
early
morning
before
sun
rise
Однажды
рано
утром,
до
восхода
солнца
Before
the
dawn
sounded
Перед
рассветом
The
mountain
troll
woman
proposed
to
a
knight
Горная
троллиха
сделала
предложение
рыцарю
She
spoke
with
a
forked
tongue
Она
говорила
лживо
Knight
Mannelig,
Knight
Mannelig
Рыцарь
Маннелиг,
рыцарь
Маннелиг
Please
marry
me
Пожалуйста,
женись
на
мне
For
I
can
give
you
everything
Ведь
я
могу
дать
тебе
всё
Your
answer
can
only
be
"yes"
or
"no"
Твой
ответ
может
быть
только
"да"
или
"нет"
If
you
want
it
that
way
Если
ты
хочешь
этого
I
will
give
you
twelve
fine
mares
Я
дам
тебе
двенадцать
прекрасных
кобыл
Which
are
grazing
in
the
shady
grove
Которые
пасутся
в
тенистой
роще
They
have
never
felt
a
saddle
Они
никогда
не
чувствовали
седла
Never
a
bridle
Никогда
узды
I
will
give
you
twelve
mills
Я
дам
тебе
двенадцать
мельниц
Situated
between
Tillö
and
Ternö
Расположенных
между
Тиллё
и
Тернё
The
mill
stones
have
the
finest
red
gleam
Жернова
имеют
прекрасный
красный
блеск
And
the
wheels
are
made
of
silver
А
колеса
сделаны
из
серебра
I
will
give
you
a
golden
sword
Я
дам
тебе
золотой
меч
Which
sounds
with
15
gold
rings
Который
звенит
пятнадцатью
золотыми
кольцами
And
in
battles
fights
as
you
wish
И
сражается
в
битвах,
как
ты
пожелаешь
On
the
battle
field
you
will
be
victorious
На
поле
битвы
ты
будешь
победителем
I
will
give
you
a
shirt,
so
new
Я
дам
тебе
рубашку,
совсем
новую
The
most
beautiful
that
you
have
every
seen
Самую
красивую,
которую
ты
когда-либо
видел
Not
sewn
with
needle
and
thread
Не
сшитую
иглой
и
ниткой
Crocheted
from
the
finest
white
silk
Связанную
из
тончайшего
белого
шелка
Gifts
such
as
these
I
would
love
to
accept
Такие
подарки
я
бы
с
радостью
принял
If
you
were
a
Christian
woman
Если
бы
ты
была
христианкой
But
you
are
an
evil
mountain
troll
woman
Но
ты
- злобная
горная
троллиха
From
the
species
of
the
water
trolls
and
the
devil
Из
рода
водяных
троллей
и
дьявола
The
mountain
troll
ran
out
through
the
door
Горная
троллиха
выбежала
за
дверь
She
walled
and
wept
loudly
Она
рыдала
и
громко
стенала
If
I
had
got
the
handsome
man
Если
бы
я
получила
красивого
мужчину
I
would
be
freed
from
my
pain
Я
бы
избавилась
от
своей
боли
Knight
Mannelig,
Knight
Mannelig
Рыцарь
Маннелиг,
рыцарь
Маннелиг
Please
marry
me
Пожалуйста,
женись
на
мне
For
I
can
give
you
everything
Ведь
я
могу
дать
тебе
всё
Your
answer
can
only
be
"yes"
or
"no"
Твой
ответ
может
быть
только
"да"
или
"нет"
If
you
want
it
that
way
Если
ты
хочешь
этого
Einmal
früh
morgens
vor
Sonnenaufgang
Однажды
рано
утром
перед
восходом
солнца
Bevor
der
Vögel
Lied
erklang
Прежде
чем
раздалась
песнь
птиц
Machte
die
Bergtrollin
dem
Ritter
einen
Antrag
Горная
троллиха
сделала
рыцарю
предложение
Sie
sprach
mit
gespaltener
Zunge
Она
говорила
с
раздвоенным
языком
Ritter
Mannelig,
Ritter
Mannelig
Рыцарь
Маннелиг,
рыцарь
Маннелиг
Bitte
heirate
mich
Пожалуйста,
женись
на
мне
Denn
ich
kann
dir
alles
geben
Ведь
я
могу
дать
тебе
всё
Deine
Antwort
kann
nur
"ja"
sein
oder
"nein"
Твой
ответ
может
быть
только
"да"
или
"нет"
Wenn
du
es
so
willst
Если
ты
так
хочешь
Ich
werde
dir
zwölf
feine
Stuten
schenken
Я
подарю
тебе
двенадцать
прекрасных
кобыл
Die
im
schattigen
Hain
grasen
Которые
пасутся
в
тенистой
роще
Noch
nie
haben
sie
einen
Sattel
gespürt
Они
никогда
не
чувствовали
седла
Noch
nie
einen
Zügel
Никогда
уздечки
Ich
werde
dir
zwölf
Mühlen
schenken
Я
подарю
тебе
двенадцать
мельниц
Gelegen
zwischen
Tillö
und
Ternö
Расположенных
между
Тиллё
и
Тернё
Die
Mühlsteine
sind
vom
besten
roten
Glanz
Мельничные
жернова
имеют
прекрасный
красный
блеск
Und
die
Räder
sind
aus
Silber
А
колеса
сделаны
из
серебра
Ich
werde
dir
ein
goldenes
Schwert
schenken
Я
подарю
тебе
золотой
меч
Das
mit
fünfzehn
Goldringen
klingt
Который
звенит
пятнадцатью
золотыми
кольцами
Und
im
Kampfe
zuschlägt
wie
du
willst
И
в
бою
бьет
так,
как
ты
хочешь
Auf
dem
Schlachtfeld
würst
du
siegreich
sein
На
поле
битвы
ты
будешь
победителем
Ich
will
der
ein
Hemd
schenken,
so
neu
Я
подарю
тебе
рубашку,
такую
новую
Das
schönste
das
du
je
gesehen
Самую
красивую,
которую
ты
когда-либо
видел
Nicht
genäht
mit
Nadel
und
Faden
Не
сшитую
иглой
и
нитью
Aus
der
feinsten
weißen
Seide
gehäkelt
Связанную
из
тончайшего
белого
шелка
Geschenke
wie
diese
würde
ich
gern
annehmen
Подарки,
подобные
этим,
я
бы
с
радостью
принял
Wenn
du
eine
christliche
Frau
wärst
Если
бы
ты
была
христианкой
Aber
du
bist
ein
böser
Bergtroll
Но
ты
- злой
горный
тролль
Aus
dem
Geschlecht
der
Wassertrolle
und
des
Teufels
Из
рода
водяных
троллей
и
дьявола
Die
Bergtrollin
rannte
zur
Tür
hinaus
Горная
троллиха
выбежала
из
двери
Sie
klagte
und
weinte
laut
Она
жаловалась
и
громко
плакала
Hätt'ich
den
schönsten
Herrn
bekommen
Если
бы
я
получила
прекрасного
господина
Wär
ichg
von
meiner
Qual
erlöst
Я
бы
избавилась
от
своих
мучений
Ritter
Mannelig,
Ritter
Mannelig
Рыцарь
Маннелиг,
рыцарь
Маннелиг
Bitte
heirate
mich
Пожалуйста,
женись
на
мне
Denn
ich
kann
dir
alles
geben
Ведь
я
могу
дать
тебе
всё
Deine
Antwort
kann
nur
"ja"
sein
oder
"nein"
Твой
ответ
может
быть
только
"да"
или
"нет"
Wenn
du
es
so
willst
Если
ты
так
хочешь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): B. PFEIFFER, M. RHEIN, M. ZORZYTZKY, K. LUTTER., T. MUND. R. MORGENROTH, A. STRUGALLA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.