In Extremo - Herr Mannelig (Live aus Siegen) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction In Extremo - Herr Mannelig (Live aus Siegen)




Herr Mannelig (Live aus Siegen)
Господин Маннелиг (Живое выступление из Зигена)
Bittida en morgon innan solen upprann
Рано утром, до восхода солнца
Innan foglarna började sjunga
Прежде чем птицы начали петь
Bergatroliet friade till fager ungersven
Горная троллиха сваталась к прекрасному юноше
Hon hade en falskeliger tunga
У неё был лживый язык
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
Господин Маннелиг, господин Маннелиг, обручись со мной
För det jag bjuder gerna
Ведь я многое могу тебе дать
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Ты можешь ответить только "да" или "нет"
Om i viljen eller ej
Хочешь ты этого или нет
Eder vill jag gifva de gångare tolf
Я подарю тебе двенадцать коней
Som uti rosendelunde
Которые пасутся в розовой роще
Aldrig har det varit någon sadel uppå dem
На них никогда не было седла
Ej heller betsel uti munnen
И узды во рту
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
Господин Маннелиг, господин Маннелиг, обручись со мной
För det jag bjuder gerna
Ведь я многое могу тебе дать
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Ты можешь ответить только "да" или "нет"
Om i viljen eller ej
Хочешь ты этого или нет
Sådana gåfvor toge jag väl emot
Такие дары я бы принял
Om du vore en kristelig qvinna
Будь ты христианкой
Men nu är du det värsta bergatroll
Но ты - худшее из горных троллей
Af Neckens och djävulens stämma
Отродье Неккера и дьявола
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
Господин Маннелиг, господин Маннелиг, обручись со мной
För det jag bjuder gerna
Ведь я многое могу тебе дать
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Ты можешь ответить только "да" или "нет"
Om i viljen eller ej
Хочешь ты этого или нет
Bergatrollet ut dörren sprang
Горная троллиха выбежала за дверь
Hon rister och jämrar sig svåra
Она рыдала и стенала горько
Hade jag fått den fager ungersven
Если бы я заполучила прекрасного юношу
hade jag mistat min plåga
То избавилась бы от своих мук
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
Господин Маннелиг, господин Маннелиг, обручись со мной
För det jag bjuder gerna
Ведь я многое могу тебе дать
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Ты можешь ответить только "да" или "нет"
Om i viljen eller ej
Хочешь ты этого или нет
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
Господин Маннелиг, господин Маннелиг, обручись со мной
För det jag bjuder gerna
Ведь я многое могу тебе дать
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Ты можешь ответить только "да" или "нет"
Om i viljen eller ej
Хочешь ты этого или нет
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
Господин Маннелиг, господин Маннелиг, обручись со мной
För det jag bjuder gerna
Ведь я многое могу тебе дать
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Ты можешь ответить только "да" или "нет"
Om i viljen eller ej
Хочешь ты этого или нет
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
Господин Маннелиг, господин Маннелиг, обручись со мной
För det jag bjuder gerna
Ведь я многое могу тебе дать
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Ты можешь ответить только "да" или "нет"
Om i viljen eller ej
Хочешь ты этого или нет
Once in the early morning before sun rise
Однажды рано утром, до восхода солнца
Before the dawn sounded
Перед рассветом
The mountain troll woman proposed to a knight
Горная троллиха сделала предложение рыцарю
She spoke with a forked tongue
Она говорила лживо
Knight Mannelig, Knight Mannelig
Рыцарь Маннелиг, рыцарь Маннелиг
Please marry me
Пожалуйста, женись на мне
For I can give you everything
Ведь я могу дать тебе всё
Your answer can only be "yes" or "no"
Твой ответ может быть только "да" или "нет"
If you want it that way
Если ты хочешь этого
I will give you twelve fine mares
Я дам тебе двенадцать прекрасных кобыл
Which are grazing in the shady grove
Которые пасутся в тенистой роще
They have never felt a saddle
Они никогда не чувствовали седла
Never a bridle
Никогда узды
I will give you twelve mills
Я дам тебе двенадцать мельниц
Situated between Tillö and Ternö
Расположенных между Тиллё и Тернё
The mill stones have the finest red gleam
Жернова имеют прекрасный красный блеск
And the wheels are made of silver
А колеса сделаны из серебра
I will give you a golden sword
Я дам тебе золотой меч
Which sounds with 15 gold rings
Который звенит пятнадцатью золотыми кольцами
And in battles fights as you wish
И сражается в битвах, как ты пожелаешь
On the battle field you will be victorious
На поле битвы ты будешь победителем
I will give you a shirt, so new
Я дам тебе рубашку, совсем новую
The most beautiful that you have every seen
Самую красивую, которую ты когда-либо видел
Not sewn with needle and thread
Не сшитую иглой и ниткой
Crocheted from the finest white silk
Связанную из тончайшего белого шелка
Gifts such as these I would love to accept
Такие подарки я бы с радостью принял
If you were a Christian woman
Если бы ты была христианкой
But you are an evil mountain troll woman
Но ты - злобная горная троллиха
From the species of the water trolls and the devil
Из рода водяных троллей и дьявола
The mountain troll ran out through the door
Горная троллиха выбежала за дверь
She walled and wept loudly
Она рыдала и громко стенала
If I had got the handsome man
Если бы я получила красивого мужчину
I would be freed from my pain
Я бы избавилась от своей боли
Knight Mannelig, Knight Mannelig
Рыцарь Маннелиг, рыцарь Маннелиг
Please marry me
Пожалуйста, женись на мне
For I can give you everything
Ведь я могу дать тебе всё
Your answer can only be "yes" or "no"
Твой ответ может быть только "да" или "нет"
If you want it that way
Если ты хочешь этого
Einmal früh morgens vor Sonnenaufgang
Однажды рано утром перед восходом солнца
Bevor der Vögel Lied erklang
Прежде чем раздалась песнь птиц
Machte die Bergtrollin dem Ritter einen Antrag
Горная троллиха сделала рыцарю предложение
Sie sprach mit gespaltener Zunge
Она говорила с раздвоенным языком
Ritter Mannelig, Ritter Mannelig
Рыцарь Маннелиг, рыцарь Маннелиг
Bitte heirate mich
Пожалуйста, женись на мне
Denn ich kann dir alles geben
Ведь я могу дать тебе всё
Deine Antwort kann nur "ja" sein oder "nein"
Твой ответ может быть только "да" или "нет"
Wenn du es so willst
Если ты так хочешь
Ich werde dir zwölf feine Stuten schenken
Я подарю тебе двенадцать прекрасных кобыл
Die im schattigen Hain grasen
Которые пасутся в тенистой роще
Noch nie haben sie einen Sattel gespürt
Они никогда не чувствовали седла
Noch nie einen Zügel
Никогда уздечки
Ich werde dir zwölf Mühlen schenken
Я подарю тебе двенадцать мельниц
Gelegen zwischen Tillö und Ternö
Расположенных между Тиллё и Тернё
Die Mühlsteine sind vom besten roten Glanz
Мельничные жернова имеют прекрасный красный блеск
Und die Räder sind aus Silber
А колеса сделаны из серебра
Ich werde dir ein goldenes Schwert schenken
Я подарю тебе золотой меч
Das mit fünfzehn Goldringen klingt
Который звенит пятнадцатью золотыми кольцами
Und im Kampfe zuschlägt wie du willst
И в бою бьет так, как ты хочешь
Auf dem Schlachtfeld würst du siegreich sein
На поле битвы ты будешь победителем
Ich will der ein Hemd schenken, so neu
Я подарю тебе рубашку, такую новую
Das schönste das du je gesehen
Самую красивую, которую ты когда-либо видел
Nicht genäht mit Nadel und Faden
Не сшитую иглой и нитью
Aus der feinsten weißen Seide gehäkelt
Связанную из тончайшего белого шелка
Geschenke wie diese würde ich gern annehmen
Подарки, подобные этим, я бы с радостью принял
Wenn du eine christliche Frau wärst
Если бы ты была христианкой
Aber du bist ein böser Bergtroll
Но ты - злой горный тролль
Aus dem Geschlecht der Wassertrolle und des Teufels
Из рода водяных троллей и дьявола
Die Bergtrollin rannte zur Tür hinaus
Горная троллиха выбежала из двери
Sie klagte und weinte laut
Она жаловалась и громко плакала
Hätt'ich den schönsten Herrn bekommen
Если бы я получила прекрасного господина
Wär ichg von meiner Qual erlöst
Я бы избавилась от своих мучений
Ritter Mannelig, Ritter Mannelig
Рыцарь Маннелиг, рыцарь Маннелиг
Bitte heirate mich
Пожалуйста, женись на мне
Denn ich kann dir alles geben
Ведь я могу дать тебе всё
Deine Antwort kann nur "ja" sein oder "nein"
Твой ответ может быть только "да" или "нет"
Wenn du es so willst
Если ты так хочешь





Writer(s): B. PFEIFFER, M. RHEIN, M. ZORZYTZKY, K. LUTTER., T. MUND. R. MORGENROTH, A. STRUGALLA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.