In Extremo - Kompass zur Sonne - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction In Extremo - Kompass zur Sonne




Kompass zur Sonne
Compass to the Sun
Halte die Richtung stur gen Süden, der alte Motor röchelt schwer.
Keep heading staunchly towards the south, the old engine wheezing heavily.
Spuckt das Öl heiß auf den Asphalt, immer weiter bis ans Meer.
Spitting oil hot onto the asphalt, ever onward to the sea.
Lecke meine alten Wunden, könntest du nicht bei mir sein?
Licking my old wounds, could you not be here with me?
Aus dem Strandgut meiner Jugend baue ich ein neues Heim.
From the flotsam of my youth I build a new home.
Ich schrieb Worte an die Ufer, bevor die Flut die Spur verwischt.
I wrote words on the shore before the tide washes away the trace.
Und wir trotzen den Gezeiten, hoch am Leuchtturm blinkt ein Licht.
And we defy the tides, a light flashes high at the lighthouse.
Da blinkt ein Licht.
A light flashes there.
Der Kompass zeigt zur Sonne, der Kontinent drückt fest und schwer.
The compass points to the sun, the continent presses hard and heavy.
Ich schreibe dir wovon ich träume, aus einem Land zu fern von dir.
I write to you of what I dream, from a land too far from you.
Und so bin ich auf der Suche nach dem Land, das niemand kennt.
And so I am in search of the land that none know.
Eine Gegend ohne Zweifel, dort wo das Feuer ewig brennt.
A place without a doubt, where the fire burns eternally.
Ich schrieb Worte an die Ufer, bevor die Flut die Spur verwischt.
I wrote words on the shore before the tide washes away the trace.
Und wir trotzen den Gezeiten, hoch am Leuchtturm blinkt ein Licht.
And we defy the tides, a light flashes high at the lighthouse.
Nur in meinen kühnsten Träumen bin ich mit dir dort aufgewacht.
Only in my boldest dreams have I awakened there with you.
Und diese Reise hat nie ein Ende, immer nur den Sternen nach.
And this journey never ends, only ever following the stars.
Ich schrieb Worte an die Ufer bevor die Flut die Spur verwischt.
I wrote words on the shore before the tide washes away the trace.
Und wir trotzen den Gezeiten, hoch am Leuchtturm blinkt ein Licht.
And we defy the tides, a light flashes high at the lighthouse.
Aus dem Land der alten Träume hab' ich dir 'was mitgebracht.
From the land of old dreams, I have brought something for you.
Dort wo Milch und Honig fließen ist ein Bett für uns gemacht.
Where milk and honey flow, a bed has been made for us.
Für uns gemacht.
Made for us.
Aus dem Land der alten Träume hab' ich dir 'was mitgebracht.
From the land of old dreams, I have brought something for you.
Dort wo Milch und Honig fließen, ist ein Bett für uns gemacht.
Where milk and honey flow, a bed has been made for us.





Writer(s): Kay Lutter, Sebastian Lange, Andre Strugala, Florian Speckardt, Yellow Boris Pfeiffer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.