Paroles et traduction In Extremo - Lebensbeichte (Schifffahrt 2015 – Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lebensbeichte (Schifffahrt 2015 – Live)
Исповедь жизни (Schifffahrt 2015 – Live)
Schäume
nur,
mein
wildes
Herz
Пейся,
моё
дикое
сердце,
In
des
Zornes
Wehen
В
порывах
гнева.
Bin
aus
leichtem
Stoff
gemacht
Я
из
лёгкой
ткани
соткан,
Muss
wie
Luft
vergehen
Должен,
как
воздух,
исчезнуть.
Ohne
Schiffer
treibt
mein
Kahn
Без
рулевого
плывёт
мой
челн
Auf
des
Meeres
Spiegel
По
зеркалу
моря.
Niemals
fesselt
mich
ein
Band
Никогда
не
свяжет
меня
узы,
Riegelt
mich
ein
Riegel
Не
запрёт
меня
засов.
Suchte
Meinesgleichen
Искал
себе
подобных,
Fand
nur
Sünder
ohne
Zügel
Нашёл
лишь
грешников
без
узды.
Zeigt
der
Sinn
so
wie
ich
wirklich
bin
Если
смысл
показывает,
каков
я
на
самом
деле,
Lenkt
der
Sturm
mich
stets
woanders
hin
Буря
всегда
уносит
меня
в
другие
края.
Trügt
der
Schein,
ich
kehre
niemals
heim
Если
обманчив
вид,
я
никогда
не
вернусь
домой,
Am
festen
Band
und
bin
dann
doch
allein
Связанный
крепкими
узами,
и
всё
же
буду
один.
In
der
Schenke
sink
ich
einst
В
таверне
я
когда-нибудь
паду,
Gern
im
Tode
nieder
Рад
буду
умереть.
Und
im
Becher
spiegelt
sich
И
в
кубке
отразится
Noch
mein
Antlitz
wieder
Ещё
раз
мой
лик.
Mit
der
Jugend
toll
ich
fort
С
юностью
я
безумствую,
Auf
des
Lasters
Wegen
На
путях
порока.
Engelschöre
singen
dann
Ангельские
хоры
тогда
поют:
Gib
mir
Deinen
Segen
"Дай
мне
Твоё
благословение."
Diesen
Zecher
schlag
o
Herr
Этого
кутилу,
о
Господь,
порази,
Seiner
Strafe
wegen
За
его
прегрешения.
Zeigt
der
Sinn
so
wie
ich
wirklich
bin
Если
смысл
показывает,
каков
я
на
самом
деле,
Lenkt
der
Sturm
mich
stets
woanders
hin
Буря
всегда
уносит
меня
в
другие
края.
Trügt
der
Schein,
ich
kehre
niemals
heim
Если
обманчив
вид,
я
никогда
не
вернусь
домой,
Am
festen
Band
und
bin
dann
doch
allein
Связанный
крепкими
узами,
и
всё
же
буду
один.
Zeigt
der
Sinn
wie
ich
bin
Если
смысл
показывает,
каков
я,
Lenkt
der
Sturm
mich
dorthin
Буря
уносит
меня
туда.
Trügt
der
Schein,
kehre
ich
heim
Если
обманчив
вид,
вернусь
ли
я
домой,
Am
festen
Band
und
bin
allein
Связанный
крепкими
узами,
и
буду
один.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): REINER MORGENROTH, SEBASTIAN LANGE, MICHAEL RHEIN, BORIS YELLOW PFEIFFER, ANDRE STRUGALA, MARCO ZORZYTZKY, KAY LUTTER, DP
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.