In Flames - Through Oblivion (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction In Flames - Through Oblivion (Live)




Through Oblivion (Live)
Сквозь забвение (Live)
False affection took the best of me
Ложная привязанность забрала всё лучшее во мне
Deep inside, the absent mind
Глубоко внутри, отсутствующий разум
Denial and hypocrisy
Отрицание и лицемерие
All this the same
Всё это одно и то же
To do this we part our ways
Чтобы сделать это, мы расстаемся
My destination, my mission, my intuition
Моё предназначение, моя миссия, моя интуиция
So close I feel it changing me
Так близко, я чувствую, как это меняет меня
Suddenly I know, I have to let it go
Внезапно я понимаю, я должен отпустить это
All that's been lost, all that's been won
Всё, что было потеряно, всё, что было выиграно
Now I feel right before me
Теперь я чувствую это прямо передо мной
Intentions are pure, I'm out of reach
Намерения чисты, я вне досягаемости
My destination, my mission, my intuition
Моё предназначение, моя миссия, моя интуиция
So close I feel it changing me
Так близко, я чувствую, как это меняет меня
I might dare to believe
Я мог бы осмелиться поверить
And I have wings (I have)
И у меня есть крылья (Есть)
Nothing and everything at the same time
Ничто и всё одновременно
Oh, a brighter sun
О, яркое солнце
Save me from my fears
Спаси меня от моих страхов
And darkest thought of her
И самых темных мыслей о тебе
Carry me through times
Пронеси меня сквозь время
Through oblivion
Сквозь забвение
My destination, my mission, my intuition
Моё предназначение, моя миссия, моя интуиция
So close I feel it changing me
Так близко, я чувствую, как это меняет меня
I might dare to believe
Я мог бы осмелиться поверить
My destination, my mission, my intuition
Моё предназначение, моя миссия, моя интуиция
So close I feel it changing me
Так близко, я чувствую, как это меняет меня
I might dare to believe, cos now I know!
Я мог бы осмелиться поверить, ведь теперь я знаю!





Writer(s): BJORN GELOTTE, ANDERS FRIDEN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.