In-Grid - Milord - Original - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction In-Grid - Milord - Original




Milord - Original
Милорд - Оригинал
Milord
Милорд
Allez, venez, Milord
Идите, идите, милорд,
Vous asseoir à ma table
Садитесь за мой стол.
Il fait si froid, dehors
На улице так холодно,
Ici c′est confortable
Здесь уютно и тепло.
Laissez-vous faire, Milord
Располагайтесь, милорд,
Et prenez bien vos aises
Чувствуйте себя как дома.
Vos peines sur mon coeur
Ваши печали на моем сердце,
Et vos pieds sur une chaise
А ваши ноги на стуле.
Je vous connais, Milord
Я знаю вас, милорд,
Vous n'm′avez jamais vue
Вы меня никогда не видели.
Je ne suis qu'une fille du port
Я всего лишь девушка из порта,
Qu'une ombre de la rue...
Всего лишь тень на улице...
Pourtant j′vous ai frôlé
И все же я вас задела,
Quand vous passiez hier
Когда вы проходили вчера.
Vous n′étiez pas peu fier
Вы были таким гордым,
Dame! Le ciel vous comblait
Боже, небо вас благословило!
Votre foulard de soie
Ваш шелковый шарф
Flottant sur vos épaules
Развевался на ваших плечах.
Vous aviez le beau rôle
Вы играли прекрасную роль,
On aurait dit le roi...
Вы были словно король...
Vous marchiez en vainqueur
Вы шли как победитель,
Au bras d'une demoiselle
Под руку с юной девицей.
Mon Dieu, qu′elle était belle!
Боже мой, как она была прекрасна!
J'en ai froid dans le coeur
У меня холодеет сердце.
(Refrain)
(Припев)
Allez, venez, Milord
Идите, идите, милорд,
Vous asseoir à ma table
Садитесь за мой стол.
Il fait si froid, dehors
На улице так холодно,
Ici c′est confortable
Здесь уютно и тепло.
Laissez-vous faire, Milord
Располагайтесь, милорд,
Et prenez bien vos aises
Чувствуйте себя как дома.
Vos peines sur mon coeur
Ваши печали на моем сердце,
Et vos pieds sur une chaise
А ваши ноги на стуле.
Je vous connais, Milord
Я знаю вас, милорд,
Vous n'm′avez jamais vue
Вы меня никогда не видели.
Je ne suis qu'une fille du port
Я всего лишь девушка из порта,
Qu'une ombre de la rue...
Всего лишь тень на улице...
Dire qu′il suffit parfois
Подумать только, иногда достаточно,
Qu′il y ait un navire
Чтобы появился корабль,
Pour que tout se déchire
И все разрушилось.
Quand le navire s'en va
Когда корабль уплыл,
Il emmenait avec lui
Он увез с собой
La douce aux yeux si tendres
Нежную, с такими ласковыми глазами,
Qui n′a pas su comprendre
Которая не смогла понять,
Qu'elle brisait votre vie
Что разбила вашу жизнь.
L′amour, ça fait pleurer
Любовь заставляет плакать.
Comme quoi l'existence
Вот так жизнь
Ça vous donne toutes les chances
Дает вам все шансы,
Pour les reprendre après
Чтобы потом их отнять.
Allez, venez, Milord!
Идите, идите, милорд!
Vous avez l′air d'un môme
Вы выглядите как ребенок.
Laissez-vous faire, Milord
Располагайтесь, милорд,
Venez dans mon royaume
Входите в мое царство.
Je soigne les remords
Я лечу душевные раны,
Je chante la romance
Я пою романсы,
Je chante les milords
Я пою о милордах,
Qui n'ont pas eu de chance!
Которым не повезло!
Regardez-moi, Milord
Посмотрите на меня, милорд,
Vous n′m′avez jamais vue...
Вы меня никогда не видели...
Mais vous pleurez, Milord?
Но вы плачете, милорд?
Ça, je l'aurai jamais cru
Никогда бы не подумала.
Eh ben, voyons, Milord!
Ну же, милорд!
Souriez-moi, Milord!
Улыбнитесь мне, милорд!
Mieux qu′ça! Un petit effort...
Лучше! Еще немного усилий...
Voilà, c'est ça!
Вот так!
Allez, riez, Milord!
Ну же, смейтесь, милорд!
Allez, chantez, Milord!
Ну же, пойте, милорд!
La-la-la...
Ля-ля-ля...
Mais oui, dansez, Milord!
Да, танцуйте, милорд!
La-la-la... Bravo, Milord!
Ля-ля-ля... Браво, милорд!
La-la-la... Encore, Milord!... La-la-la...
Ля-ля-ля... Еще, милорд!... Ля-ля-ля...





Writer(s): Joseph Mustacchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.