Paroles et traduction In-Grid - Milord - Original
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milord - Original
Милорд - Оригинал
Allez,
venez,
Milord
Идите,
идите,
милорд,
Vous
asseoir
à
ma
table
Садитесь
за
мой
стол.
Il
fait
si
froid,
dehors
На
улице
так
холодно,
Ici
c′est
confortable
Здесь
уютно
и
тепло.
Laissez-vous
faire,
Milord
Располагайтесь,
милорд,
Et
prenez
bien
vos
aises
Чувствуйте
себя
как
дома.
Vos
peines
sur
mon
coeur
Ваши
печали
— на
моем
сердце,
Et
vos
pieds
sur
une
chaise
А
ваши
ноги
— на
стуле.
Je
vous
connais,
Milord
Я
знаю
вас,
милорд,
Vous
n'm′avez
jamais
vue
Вы
меня
никогда
не
видели.
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port
Я
всего
лишь
девушка
из
порта,
Qu'une
ombre
de
la
rue...
Всего
лишь
тень
на
улице...
Pourtant
j′vous
ai
frôlé
И
все
же
я
вас
задела,
Quand
vous
passiez
hier
Когда
вы
проходили
вчера.
Vous
n′étiez
pas
peu
fier
Вы
были
таким
гордым,
Dame!
Le
ciel
vous
comblait
Боже,
небо
вас
благословило!
Votre
foulard
de
soie
Ваш
шелковый
шарф
Flottant
sur
vos
épaules
Развевался
на
ваших
плечах.
Vous
aviez
le
beau
rôle
Вы
играли
прекрасную
роль,
On
aurait
dit
le
roi...
Вы
были
словно
король...
Vous
marchiez
en
vainqueur
Вы
шли
как
победитель,
Au
bras
d'une
demoiselle
Под
руку
с
юной
девицей.
Mon
Dieu,
qu′elle
était
belle!
Боже
мой,
как
она
была
прекрасна!
J'en
ai
froid
dans
le
coeur
У
меня
холодеет
сердце.
Allez,
venez,
Milord
Идите,
идите,
милорд,
Vous
asseoir
à
ma
table
Садитесь
за
мой
стол.
Il
fait
si
froid,
dehors
На
улице
так
холодно,
Ici
c′est
confortable
Здесь
уютно
и
тепло.
Laissez-vous
faire,
Milord
Располагайтесь,
милорд,
Et
prenez
bien
vos
aises
Чувствуйте
себя
как
дома.
Vos
peines
sur
mon
coeur
Ваши
печали
— на
моем
сердце,
Et
vos
pieds
sur
une
chaise
А
ваши
ноги
— на
стуле.
Je
vous
connais,
Milord
Я
знаю
вас,
милорд,
Vous
n'm′avez
jamais
vue
Вы
меня
никогда
не
видели.
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port
Я
всего
лишь
девушка
из
порта,
Qu'une
ombre
de
la
rue...
Всего
лишь
тень
на
улице...
Dire
qu′il
suffit
parfois
Подумать
только,
иногда
достаточно,
Qu′il
y
ait
un
navire
Чтобы
появился
корабль,
Pour
que
tout
se
déchire
И
все
разрушилось.
Quand
le
navire
s'en
va
Когда
корабль
уплыл,
Il
emmenait
avec
lui
Он
увез
с
собой
La
douce
aux
yeux
si
tendres
Нежную,
с
такими
ласковыми
глазами,
Qui
n′a
pas
su
comprendre
Которая
не
смогла
понять,
Qu'elle
brisait
votre
vie
Что
разбила
вашу
жизнь.
L′amour,
ça
fait
pleurer
Любовь
заставляет
плакать.
Comme
quoi
l'existence
Вот
так
жизнь
Ça
vous
donne
toutes
les
chances
Дает
вам
все
шансы,
Pour
les
reprendre
après
Чтобы
потом
их
отнять.
Allez,
venez,
Milord!
Идите,
идите,
милорд!
Vous
avez
l′air
d'un
môme
Вы
выглядите
как
ребенок.
Laissez-vous
faire,
Milord
Располагайтесь,
милорд,
Venez
dans
mon
royaume
Входите
в
мое
царство.
Je
soigne
les
remords
Я
лечу
душевные
раны,
Je
chante
la
romance
Я
пою
романсы,
Je
chante
les
milords
Я
пою
о
милордах,
Qui
n'ont
pas
eu
de
chance!
Которым
не
повезло!
Regardez-moi,
Milord
Посмотрите
на
меня,
милорд,
Vous
n′m′avez
jamais
vue...
Вы
меня
никогда
не
видели...
Mais
vous
pleurez,
Milord?
Но
вы
плачете,
милорд?
Ça,
je
l'aurai
jamais
cru
Никогда
бы
не
подумала.
Eh
ben,
voyons,
Milord!
Ну
же,
милорд!
Souriez-moi,
Milord!
Улыбнитесь
мне,
милорд!
Mieux
qu′ça!
Un
petit
effort...
Лучше!
Еще
немного
усилий...
Voilà,
c'est
ça!
Вот
так!
Allez,
riez,
Milord!
Ну
же,
смейтесь,
милорд!
Allez,
chantez,
Milord!
Ну
же,
пойте,
милорд!
Mais
oui,
dansez,
Milord!
Да,
танцуйте,
милорд!
La-la-la...
Bravo,
Milord!
Ля-ля-ля...
Браво,
милорд!
La-la-la...
Encore,
Milord!...
La-la-la...
Ля-ля-ля...
Еще,
милорд!...
Ля-ля-ля...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joseph Mustacchi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.