Paroles et traduction In-Grid - Milord
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allez,
venez,
Milord!
Vous
asseoir
a
ma
table
Come,
have
a
seat
at
my
table,
Milord
Il
fait
si
froid,
dehors,
ici
c'est
confortable
It's
cold
outside,
and
here
it's
warm
and
comfortable
Laissez-vous
faire,
Milord
et
prenez
bien
vos
aises
Let
yourself
relax,
Milord,
and
make
yourself
comfortable
Vos
peines
sur
mon
coeur
et
vos
pieds
sur
une
chaise
Lay
your
sorrows
on
my
heart
and
your
feet
on
a
chair
Je
vous
connais,
Milord,
vous
ne
m"avez
jamais
vue.
I
know
you,
Milord,
but
you've
never
met
me.
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port,
qu'une
ombre
de
la
rue
I'm
just
a
girl
from
the
port,
a
shadow
in
the
street
Pourtant
je
vous
ai
frole
quand
vous
passiez
hier
But
I
saw
you
yesterday
when
you
passed
by
Vous
n'etiez
pas
peu
fier,
Dame!
Le
ciel
vous
comblait
You
looked
so
proud,
Sir!
The
world
was
your
oyster
Votre
foulard
de
soie
flottant
sur
vos
epaules
Your
silk
scarf
fluttered
over
your
shoulders
Vous
aviez
le
beau
role,
on
aurait
dit
le
roi
You
looked
like
a
king,
so
handsome
and
bold
Vous
marchiez
en
vainqueur
au
bras
d"une
demoiselle.
You
walked
as
a
victor,
arm
in
arm
with
a
fair
maiden.
Mon
Dieu!...
Qu"elle
était
belle...
My
God!...
How
beautiful
she
was...
J'en
ai
froid
dans
le
coeur...
My
heart
aches...
Allez,
venez,
Milord!
Vous
asseoir
a
ma
table
Come,
have
a
seat
at
my
table,
Milord
Il
fait
si
froid,
dehors,
ici
c"est
confortable
It's
cold
outside,
and
here
it's
warm
and
comfortable
Laissez-vous
faire,
Milord
et
prenez
bien
vos
aises
Let
yourself
relax,
Milord,
and
make
yourself
comfortable
Vos
peines
sur
mon
coeur
et
vos
pieds
sur
une
chaise
Lay
your
sorrows
on
my
heart
and
your
feet
on
a
chair
Je
vous
connais,
Milord,
vous
ne
m"avez
jamais
vue.
I
know
you,
Milord,
but
you've
never
met
me.
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port,
qu'une
ombre
de
la
rue
I'm
just
a
girl
from
the
port,
a
shadow
in
the
street
Dire
qu'il
suffit
parfois
qu'il
y
ait
un
navire
To
think
that
sometimes
all
it
takes
is
a
ship
Pour
que
tout
se
déchire
quand
le
navire
s"en
va...
To
tear
everything
apart
when
the
ship
sails
away...
Il
emmenait
avec
lui
la
douce
aux
yeux
si
tenders
He
took
with
him
the
gentle
maiden
with
soft
eyes
Qui
n'a
pas
su
comprendre
qu'elle
brisait
votre
vie.
Who
didn't
understand
that
she
was
breaking
your
heart.
L'amour
ça
fait
pleurer
comme
quoi
l'existence.
Love
makes
you
cry,
that's
life.
Ca
vous
donne
toutes
les
chances
pour
les
reprendre
aprés...
It
gives
you
all
the
chances
to
take
them
back
later...
Allez,
venez,
Milord!
Vous
avez
l'air
d"un
mome!
Come,
have
a
seat,
Milord!
You
look
like
a
child!
Laissez-vous
faire,
Milord,
venez
dans
mon
royaume
Let
yourself
relax,
Milord,
come
into
my
kingdom
Je
soigne
les
remords,
je
chante
la
romance
I
heal
remorse,
I
sing
romance
Je
chante
les
milords
qui
n'ont
pas
eu
de
chance!
I
sing
of
Milords
who
have
had
no
luck!
Regardez-moi,
Milord,
vous
ne
m'avez
jamais
vue...
Look
at
me,
Milord,
you've
never
met
me...
...Mais
vous
pleurez,
Milord?
...But
you're
crying,
Milord?
Ça
je
l'aurais
jamais
cru!
I
would
never
have
believed
it!
Eh
ben,
voyons,
Milord!
Well,
come
on,
Milord!
Souriez-moi,
Milord!
Smile
for
me,
Milord!
Mieux
que
ça!
Un
petit
effort...
Better
than
that!
A
little
effort...
Voilà,
c'est
ça!
That's
it!
Allez,
riez,
Milord!
Come
on,
laugh,
Milord!
Allez,
chantez,
Milord!
Come
on,
sing,
Milord!
Mais
oui,
dansez,
Milord!
But
yes,
dance,
Milord!
Bravo
Milord!
Bravo
Milord!
Encore
Milord!
Encore
Milord!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joseph Mustacchi, Marguerite Monnot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.