In-Grid - Milord - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction In-Grid - Milord




Milord
Milord
Allez, venez, Milord! Vous asseoir a ma table
Come, have a seat at my table, Milord
Il fait si froid, dehors, ici c'est confortable
It's cold outside, and here it's warm and comfortable
Laissez-vous faire, Milord et prenez bien vos aises
Let yourself relax, Milord, and make yourself comfortable
Vos peines sur mon coeur et vos pieds sur une chaise
Lay your sorrows on my heart and your feet on a chair
Je vous connais, Milord, vous ne m"avez jamais vue.
I know you, Milord, but you've never met me.
Je ne suis qu'une fille du port, qu'une ombre de la rue
I'm just a girl from the port, a shadow in the street
Pourtant je vous ai frole quand vous passiez hier
But I saw you yesterday when you passed by
Vous n'etiez pas peu fier, Dame! Le ciel vous comblait
You looked so proud, Sir! The world was your oyster
Votre foulard de soie flottant sur vos epaules
Your silk scarf fluttered over your shoulders
Vous aviez le beau role, on aurait dit le roi
You looked like a king, so handsome and bold
Vous marchiez en vainqueur au bras d"une demoiselle.
You walked as a victor, arm in arm with a fair maiden.
Mon Dieu!... Qu"elle était belle...
My God!... How beautiful she was...
J'en ai froid dans le coeur...
My heart aches...
Allez, venez, Milord! Vous asseoir a ma table
Come, have a seat at my table, Milord
Il fait si froid, dehors, ici c"est confortable
It's cold outside, and here it's warm and comfortable
Laissez-vous faire, Milord et prenez bien vos aises
Let yourself relax, Milord, and make yourself comfortable
Vos peines sur mon coeur et vos pieds sur une chaise
Lay your sorrows on my heart and your feet on a chair
Je vous connais, Milord, vous ne m"avez jamais vue.
I know you, Milord, but you've never met me.
Je ne suis qu'une fille du port, qu'une ombre de la rue
I'm just a girl from the port, a shadow in the street
Dire qu'il suffit parfois qu'il y ait un navire
To think that sometimes all it takes is a ship
Pour que tout se déchire quand le navire s"en va...
To tear everything apart when the ship sails away...
Il emmenait avec lui la douce aux yeux si tenders
He took with him the gentle maiden with soft eyes
Qui n'a pas su comprendre qu'elle brisait votre vie.
Who didn't understand that she was breaking your heart.
L'amour ça fait pleurer comme quoi l'existence.
Love makes you cry, that's life.
Ca vous donne toutes les chances pour les reprendre aprés...
It gives you all the chances to take them back later...
Allez, venez, Milord! Vous avez l'air d"un mome!
Come, have a seat, Milord! You look like a child!
Laissez-vous faire, Milord, venez dans mon royaume
Let yourself relax, Milord, come into my kingdom
Je soigne les remords, je chante la romance
I heal remorse, I sing romance
Je chante les milords qui n'ont pas eu de chance!
I sing of Milords who have had no luck!
Regardez-moi, Milord, vous ne m'avez jamais vue...
Look at me, Milord, you've never met me...
...Mais vous pleurez, Milord?
...But you're crying, Milord?
Ça je l'aurais jamais cru!
I would never have believed it!
Eh ben, voyons, Milord!
Well, come on, Milord!
Souriez-moi, Milord!
Smile for me, Milord!
Mieux que ça! Un petit effort...
Better than that! A little effort...
Voilà, c'est ça!
That's it!
Allez, riez, Milord!
Come on, laugh, Milord!
Allez, chantez, Milord!
Come on, sing, Milord!
Mais oui, dansez, Milord!
But yes, dance, Milord!
Ta-da-da...
Ta-da-da...
Bravo Milord!
Bravo Milord!
Encore Milord!
Encore Milord!
Ta-da-da
Ta-da-da
Ta-da-da
Ta-da-da
Ta-da-da...
Ta-da-da...





Writer(s): Joseph Mustacchi, Marguerite Monnot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.