Paroles et traduction In-Grid - Milord
Allez,
venez,
Milord!
Vous
asseoir
a
ma
table
Идите,
идите,
Милорд!
Вы
садитесь
за
мой
стол
Il
fait
si
froid,
dehors,
ici
c'est
confortable
На
улице
так
холодно,
здесь
уютно
Laissez-vous
faire,
Milord
et
prenez
bien
vos
aises
Позвольте
себе
сделать
это,
милорд,
и
чувствуйте
себя
хорошо
Vos
peines
sur
mon
coeur
et
vos
pieds
sur
une
chaise
Твои
печали
на
моем
сердце
и
твои
ноги
на
стуле
Je
vous
connais,
Milord,
vous
ne
m"avez
jamais
vue.
Я
знаю
вас,
милорд,
вы
никогда
меня
не
видели.
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port,
qu'une
ombre
de
la
rue
Я
всего
лишь
девушка
из
порта,
всего
лишь
тень
с
улицы
Pourtant
je
vous
ai
frole
quand
vous
passiez
hier
Тем
не
менее,
я
напугал
вас,
когда
вы
проходили
мимо
вчера
Vous
n'etiez
pas
peu
fier,
Dame!
Le
ciel
vous
comblait
Вы
не
испытывали
недостатка
в
гордости,
Леди!
Небо
наполняло
вас
Votre
foulard
de
soie
flottant
sur
vos
epaules
Твой
шелковый
шарф
развевается
на
твоих
плечах
Vous
aviez
le
beau
role,
on
aurait
dit
le
roi
У
вас
была
прекрасная
роль,
мы
были
похожи
на
короля
Vous
marchiez
en
vainqueur
au
bras
d"une
demoiselle.
Вы
шли
победителем
под
руку
с
девушкой.
Mon
Dieu!...
Qu"elle
était
belle...
Боже
мой!
...
как
она
была
красива...
J'en
ai
froid
dans
le
coeur...
У
меня
от
этого
холодеет
на
сердце...
Allez,
venez,
Milord!
Vous
asseoir
a
ma
table
Идите,
идите,
Милорд!
Вы
садитесь
за
мой
стол
Il
fait
si
froid,
dehors,
ici
c"est
confortable
На
улице
так
холодно,
здесь
уютно
Laissez-vous
faire,
Milord
et
prenez
bien
vos
aises
Позвольте
себе
сделать
это,
милорд,
и
чувствуйте
себя
хорошо
Vos
peines
sur
mon
coeur
et
vos
pieds
sur
une
chaise
Твои
печали
на
моем
сердце
и
твои
ноги
на
стуле
Je
vous
connais,
Milord,
vous
ne
m"avez
jamais
vue.
Я
знаю
вас,
милорд,
вы
никогда
меня
не
видели.
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port,
qu'une
ombre
de
la
rue
Я
всего
лишь
девушка
из
порта,
всего
лишь
тень
с
улицы
Dire
qu'il
suffit
parfois
qu'il
y
ait
un
navire
Сказать,
что
иногда
достаточно,
чтобы
был
корабль
Pour
que
tout
se
déchire
quand
le
navire
s"en
va...
Чтобы
все
оборвалось,
когда
корабль
отчалит...
Il
emmenait
avec
lui
la
douce
aux
yeux
si
tenders
Он
брал
с
собой
милую
девушку
с
такими
нежными
глазами
Qui
n'a
pas
su
comprendre
qu'elle
brisait
votre
vie.
Кто
не
мог
понять,
что
она
ломает
вашу
жизнь.
L'amour
ça
fait
pleurer
comme
quoi
l'existence.
Любовь
заставляет
плакать,
как
и
все
существование.
Ca
vous
donne
toutes
les
chances
pour
les
reprendre
aprés...
Это
дает
вам
все
шансы
забрать
их
обратно
после...
Allez,
venez,
Milord!
Vous
avez
l'air
d"un
mome!
Идите,
идите,
Милорд!
Вы
выглядите
как
мама!
Laissez-vous
faire,
Milord,
venez
dans
mon
royaume
Позвольте
себе,
Милорд,
приехать
в
мое
королевство
Je
soigne
les
remords,
je
chante
la
romance
Я
лечу
угрызения
совести,
я
пою
романс
Je
chante
les
milords
qui
n'ont
pas
eu
de
chance!
Я
пою
о
милордах,
которым
не
повезло!
Regardez-moi,
Milord,
vous
ne
m'avez
jamais
vue...
Посмотрите
на
меня,
Милорд,
вы
никогда
меня
не
видели...
...Mais
vous
pleurez,
Milord?
..,Но
вы
плачете,
Милорд?
Ça
je
l'aurais
jamais
cru!
Я
бы
никогда
в
это
не
поверил!
Eh
ben,
voyons,
Milord!
Ну,
давайте
посмотрим,
Милорд!
Souriez-moi,
Milord!
Улыбнитесь
мне,
Милорд!
Mieux
que
ça!
Un
petit
effort...
Лучше,
чем
это!
Небольшое
усилие...
Voilà,
c'est
ça!
Вот
оно,
вот
оно!
Allez,
riez,
Milord!
Ну
же,
смейтесь,
Милорд!
Allez,
chantez,
Milord!
Давайте,
пойте,
Милорд!
Mais
oui,
dansez,
Milord!
Но
да,
танцуйте,
Милорд!
Bravo
Milord!
Браво,
Милорд!
Encore
Milord!
Снова
Милорд!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joseph Mustacchi, Marguerite Monnot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.