Paroles et traduction In Her Own Words - We Fight!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
day
I
turned
eighteen,
В
день,
когда
мне
исполнилось
восемнадцать,
I
found
myself
Я
оглянулась
Taking
one
last
look
at
this
В
последний
раз
на
эту
Dead
end
street
Тупиковую
улочку
Where
my
band
would
play
Где
играла
моя
группа
And
the
cops
would
fucking
rage.
И
где
копы
устраивали
гребаный
беспредел.
So
I
swore
to
all
my
friends
Я
поклялась
всем
своим
друзьям,
We'd
make
it
out.
Что
мы
выберемся
отсюда.
Well
I
know
we
are
were
careless.
Знаю,
мы
были
беспечны.
Yeah
I
know
we
were
young.
Да,
знаю,
мы
были
молоды.
So
we
packed
up
all
our
shit.
Мы
собрали
все
наши
вещи
And
we
were
gone.
И
свалили.
We'll
cross
over
fifty
lines
Мы
пересечем
пятьдесят
границ,
For
them
to
see
us
and
the
songs
we
write.
Чтобы
они
увидели
нас
и
песни,
что
мы
пишем.
But
it
starts
here
Но
все
начинается
здесь,
IN
OUR
GARAGE!
В
НАШЕМ
ГАРАЖЕ!
And
if
you
asked
I
would
say,
И
если
бы
ты
спросил,
я
бы
сказала,
I'd
do
it
again.
Что
сделала
бы
это
снова.
There's
nothing
more
than
a
trip
Нет
ничего
лучше,
чем
путешествовать
Round
the
world
with
your
best
friends.
По
миру
с
лучшими
друзьями.
We
can't
ever
forget
them.
Мы
никогда
не
сможем
их
забыть.
Fuck
what
the
kids
will
say.
К
черту
то,
что
скажут
детишки.
They
have
no
idea.
Они
понятия
не
имеют.
What
this
means
to
me.
Что
это
значит
для
меня.
I've
given
everything.
Я
отдала
все.
So
in
the
end
there's
only
me
to
lose.
Так
что,
в
конце
концов,
потерять
могу
только
себя.
But
let's
pretend
you'll
be
there
to
pull
me
through.
Но
давай
представим,
что
ты
будешь
рядом,
чтобы
поддержать
меня.
Soldier
on
and
remember
that
we
fight
Двигайся
вперед
и
помни,
что
мы
боремся
The
fights
we
believe
in.
За
то,
во
что
верим.
So
fight
till
they
see
this
through.
Так
борись,
пока
они
не
увидят
это.
Quit
holding
onto
ghosts.
Хватит
цепляться
за
призраков.
Cause
you'll
just
let
me
go.
Ведь
ты
просто
отпустишь
меня.
And
if
you
asked
I
would
say,
И
если
бы
ты
спросил,
я
бы
сказала,
I'd
do
it
again.
Что
сделала
бы
это
снова.
There's
nothing
more
than
a
trip
Нет
ничего
лучше,
чем
путешествовать
Round
the
world
with
your
best
friends.
По
миру
с
лучшими
друзьями.
We
can't
ever
forget
them.
Мы
никогда
не
сможем
их
забыть.
And
when
the
world's
fast
asleep
И
когда
мир
крепко
спит,
I
part
at
the
seams.
Я
разрываюсь
на
части.
I'll
just
pretend
that
you're
right
here
with
me.
Я
просто
буду
представлять,
что
ты
здесь,
со
мной.
You
can
never
forget
this.
Ты
никогда
не
сможешь
этого
забыть.
(Can
you
hear
my
cries?
(Ты
слышишь
мои
крики?
A
thousand
voices
screaming
songs
we
used
to
write.)
Тысячи
голосов
кричат
песни,
что
мы
когда-то
писали.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ian Berg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.