In-s - Ouvre les yeux - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction In-s - Ouvre les yeux




Ouvre les yeux
Открой глаза
Pourquoi t'ouvres pas les yeux? Qu'est-ce tu fous dans l'noir?
Почему ты не открываешь глаза? Что ты делаешь в темноте?
J'croyais pas qu'j'valais mieux, mais j'mérite pas même un regard
Я и не думал, что стою большего, но я не заслуживаю даже взгляда.
J'comprends l'besoin d'sommeil, ça empêche pas d'tourner la Terre
Я понимаю потребность во сне, но это не мешает Земле вращаться.
Mais tu as pourtant éteint l'Soleil juste en fermant les paupières
Но ты же погасил Солнце, просто закрыв веки.
C'est quand qu'le jour se lève, hein? Qui les comptera?
Когда же наступит день, а? Кто их считает?
Dis-moi, tu fais quel genre de rêves
Скажи, что тебе снится?
? Et puis pourquoi tu m'réponds pas?
И почему ты мне не отвечаешь?
Dur est l'constat, tu crois qu'j'dois endurer tout ça?
Тяжело это признавать, ты думаешь, я должен всё это терпеть?
Mais qui c'est qu'impose les règles? Moi, j'ai pas signé d'contrat
Но кто устанавливает правила? Я не подписывал никакого контракта.
Ouvre les yeux, s'te plaît, les choses veulent que tu les voies
Открой глаза, пожалуйста, всё указывает на то, что ты должна это увидеть.
D'accord tous les quatre soirs, les désaccords puent la castagne
Ладно, каждые четыре вечера разногласия провоцируют скандал.
Mais qu'importe dans l'état
Но неважно, в каком состоянии
Qu'c'est, on est encore dans l'état d'choix
мы находимся, у нас ещё есть выбор.
Ne ferme pas les volets car des causes valent qu'on tue les toits
Не закрывай ставни, ведь есть вещи, ради которых стоит разрушать крыши.
Et tu fais quoi, là? Ok, les gouttes pleuvent
И что ты делаешь? Ладно, капли дождя падают,
Les rires souffrent d'être peu, les ailes plient sous les coups d'feu
Смех страдает от своей немногочисленности, крылья ломаются от ударов огня.
Mais les loquets n'aident ou n'peuvent rêver bloquer l'eau du fleuve
Но засовы не помогут и не смогут остановить течение реки.
La nuit couvre les cieux mais, j't'en prie, ouvre les yeux
Ночь покрывает небеса, но, умоляю, открой глаза.
Regarde c'que tu laisses sur l'quai d'la gare
Посмотри, что ты оставляешь на перроне.
C'est pas juste des bagarres et, si tu restes, je baisse ma garde
Это не просто ссоры, и, если ты останешься, я опущу свой щит.
J'veux plus qu'on s'fritte, c'est qu'avec l'âge la vie s'complique
Я больше не хочу с тобой ругаться, просто с возрастом жизнь становится сложнее.
Et puis ma rage a vite compris que
И моя ярость быстро поняла, что
C'est tout seul qu'le p'tit con s'flique
Только маленький дурак сбегает в одиночку.
Ouvre les yeux, regarde-moi, j'suis devenu grand
Открой глаза, посмотри на меня, я вырос.
J'sais qu'j'serai jamais heureux, mais ça ira, j'le veux plus tant
Я знаю, что никогда не буду счастлив, но всё будет хорошо, я больше не так сильно этого хочу.
Et puis, les vœux, j'ai bien compris qu'c'était du vent
Да и желания, я понял, это просто ветер.
Alors j'essaye de faire au mieux, même si c'est jamais évident
Поэтому я стараюсь делать всё возможное, даже если это не всегда легко.
Ouvre les yeux, regarde-moi, j'fais du vélo sans les mains
Открой глаза, посмотри на меня, я еду на велосипеде, не держась руками.
Je tends les deux, j'marche droit, ou bien je sais les souiller, moi
Я протягиваю обе руки, иду прямо или же пачкаю их.
J'ai scellé, sous mes doigts, mes sales et trop laids choix
Я запечатал под своими пальцами свои грязные и слишком уродливые решения.
J'ai même dé-soûlé, vois comme j'essaye d'larguer tous mes poids
Я даже протрезвел, видишь, как я пытаюсь избавиться от всего своего груза.
Pas d'tente à la belle étoile, mes attentes à la baisse
Никаких палаток под звёздами, мои ожидания снижены.
De l'absence à la pelle et toi qu'on absente à la bêche
От отсутствия до лопаты и ты, которую мы тщетно ищем.
J'rappe sans l'goût d'éclate de mes quatre cent coups d'éclats
Я читаю рэп без вкуса вспышки от моих четырёхсот ударов.
Ton état coupe les pattes, mes couplets partent en: "J'voulais pas"
Твоё состояние подрезает крылья, мои куплеты превращаются в: не хотел".
Ouvre les yeux, t'es pas mort, tu peux pas partir comme ça
Открой глаза, ты же не умерла, ты не можешь вот так уйти.
J'ai toujours dit qu't'étais fort,
Я всегда говорил, что ты сильная,
Putain, les hommes forts, ça meurt pas
Чёрт возьми, сильные люди не умирают.
Y'a trop d'choses que t'emmènes, puis tu sais qu'les tombes se perdent
Ты слишком много всего забираешь с собой, и ты же знаешь, что могилы теряются.
Alors, la faucheuse, on l'emmerde,
Так что мы шлём ко всем чертям эту косу,
Autant qu'les mecs des pompes funèbres
Как и всех этих гробовщиков.
C'est qui, l'décisionnaire, hein? Qui décide? Et même
Кто решает, а? Кто принимает решение? И даже
Pendant qu'mes yeux pissaient
Пока мои глаза лили
D'l'eau d'mer digne de L'Odyssée d'Homère
морскую воду, достойную Одиссеи Гомера,
Que, quelles que soient l'épaisse écume ou les pavés qu'on sème
Что, какой бы густой ни была пена или камни, что мы сеем,
On pouvait y laisser des plumes sans même déployer ses ailes
Мы могли бы оставить там перья, даже не расправив крыльев.
M'oblige pas à t'supplier, oh, j'fige pas l'refus d'plier
Не заставляй меня умолять тебя, о, я не приемлю отказа подчиниться.
Fils pâle s'est vu s'biler tandis qu'le Diable jubilait
Бледный сын увидел, как его бьют, в то время как Дьявол ликовал.
J'ai pu filer mais les limites se dessinaient au sol, et vite
Я смог убежать, но границы быстро обозначились на земле.
Défilaient les seuls amis, ces souvenirs qui s'éliminent
Остались только друзья, те воспоминания, которые исчезают.
J'ai frisé le rejet, refusant d'y voir de
Я отмахнулся от отказа, отказываясь видеть это оттуда.
Comment se brisaient les reflets dans les miroirs de l'âme
Как разбивались отражения в зеркалах души.
S'il laisse un vide à faire, dis-moi comment j'admets
Если это оставляет пустоту, скажи мне, как мне смириться с тем,
Qu'il est un rideau d'fer qui ne s'ouvrira plus jamais?
что это железный занавес, который больше никогда не откроется?
Ouvre les yeux
Открой глаза.
Pourquoi tu m'réponds pas?
Почему ты мне не отвечаешь?
Ouvre les yeux
Открой глаза.
Les choses veulent que tu les voies
Всё указывает на то, что ты должна это увидеть.
Ouvre les yeux
Открой глаза.
Pourquoi tu m'réponds pas?
Почему ты мне не отвечаешь?
Ouvre les yeux
Открой глаза.
Les choses veulent que tu les voies
Всё указывает на то, что ты должна это увидеть.
Ouvre les yeux
Открой глаза.
Tu peux pas partir comme ça
Ты не можешь вот так уйти.
Ouvre les yeux
Открой глаза.
Putain, les hommes forts, ça meurt pas
Чёрт возьми, сильные люди не умирают.





Writer(s): Dks


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.