Io e te che ci lasciamo in un bar davanti ad un the e a una coppia che beve Jack/ loro sorridono, a noi cadono cose/ l′indiano che arriva, ti porge le rose/ mentre tu lo imbruttisci ("
Мы с тобой, расстаемся в баре за чаем, наблюдая за парой, пьющей виски/ Они улыбаются, у нас всё валится из рук/ Появляется индиец, протягивает тебе розы/ а ты его грубо отшиваешь ("
Scusa, ti pare il momento?") io guardo il vento che direziona la pioggia/ una mano sul mento, l'altra fuori la tua/ tu piangi fuori, io dentro.
Извини, тебе кажется, сейчас подходящий момент?") Я смотрю на ветер, который гонит дождь/ Одна рука подпирает подбородок, другая
– вне твоей досягаемости/ Ты плачешь снаружи, я
– внутри.
Fingo di essere roccia/
Притворяюсь скалой/
Io e te che camminiamo per strada, in una città che non abbiamo mai visto/ sopra il punto più alto per un abbraccio o una foto/ o su un letto a due stelle con il cielo al soffitto/ le canzoni dipingono istanti distratti/ viviamo distanti, attratti... ma a tratti io perdo la testa, la bestia che grida/ tu la calma che rende la tempesta un′amica/ quando faccio fatica
- quanto faccio fatica anche a scrivere "ti amo, tanto" sopra un display/ ma se mi avessero chiesto
"
Мы с тобой идем по улице в городе, где никогда не были/ На самой высокой точке
– обняться или сфотографироваться/ Или на двузвездочной кровати с небом на потолке/ Песни рисуют мимолетные мгновения/ Мы живем вдали друг от друга, тянемся... но временами я теряю голову, зверь во мне кричит/ Ты
– спокойствие, превращающее бурю в друга/ Когда мне тяжело
– как же тяжело даже написать "люблю тебя очень" на экране телефона/ Но если бы меня спросили
"
Tu cosa chiedi alla vita?" di sicuro avrei indicato il tuo volto dicendo
"
Чего ты ждешь от жизни?" я бы точно указал на твое лицо, сказав
"
Lei"/
Ее"/
Io e te, due cani e un pacco di blu/ Chesterfield o Camel?
Мы с тобой, две собаки и пачка сигарет/ Chesterfield или Camel?
Non me lo ricordo più/ Passeggiando come sopra il galeone che mi verrà voglia di chiamarti quando e se tornerò li/
Уже не помню/ Прогуливаемся, словно по палубе галеона, и мне захочется позвонить тебе, когда и если я туда вернусь/
Adesso chiudo gli occhi e mi ubriaco così
Сейчас я закрываю глаза и так пьянею
Stasera non penso che tu non sei qui
Сегодня вечером я не думаю о том, что тебя нет рядом
Lo sai?
Знаешь?
Quassù fa freddo e umido e mi viene voglia di chiamarti.
Здесь холодно и сыро, и мне хочется тебе позвонить.
Forse guarderò un film.
Может, посмотрю фильм.
Portami a ballare che ti dico di si
Пригласи меня на танец, и я скажу "да"
A ridere sul mare come sappiamo noi
Смеяться над морем, как умеем только мы
A dormire sulla sabbia delle sei del mattino
Спать на песке в шесть утра
A vivere senza pensare a prima né a poi
Жить, не думая ни о прошлом, ни о будущем
Io da solo che cammino per strada/ la pioggia mi lava/ Allaga le occhiaie come barche quando è appena passata la mareggiata/ L'acqua sporca bussa ed entra di forza nelle grondaie/
Я один иду по улице/ дождь смывает с меня всё/ Заполняет синяки под глазами, словно лодки после шторма/ Грязная вода стучит и врывается в водосточные трубы/
Ho riposto la spada, però lo scudo mi serve quando mi sento nudo come Vinicio/
Я убрал меч, но щит мне нужен, когда я чувствую себя голым, как Виничио/
Ciao ispirazione, mi spieghi perché tu arrivi a suggerirmi una canzone solo quando lavoro in ufficio?
Привет, вдохновение, объясни мне, почему ты приходишь с новой песней только когда я работаю в офисе?
Tu da sola ad aspettarmi alla stazione/ arrivo tra due ore partito da sensazione ed il biglietto del mio viaggio e valido fino a emozione/ fisso che anche questa volta litigo col controllore/
Ты одна ждешь меня на вокзале/ я приеду через два часа, движимый ощущением, а билет на мой поезд действителен до самой эмоции/ уверен, что и в этот раз я поссорюсь с контролером/
Buonumore delle nove del mattino, bellamore con i belli capelli sopra il cuscino/ ascolti
'
Хорошее настроение в девять утра, моя прекрасная с красивыми волосами на подушке/ слушаешь
'
Il fragile equilibrio′, leggi pagine di un libro e chiudi il Mac aperto da ore sul comodino/ sorrido/ evidenzio frasi che ho cercato/ di notte prendo un bus, un treno e vengo a darti un bacio/ di giorno scrivo cose che cancello amareggiato/ silenzio tra noi due, sembra sia stato tatuato./ mi sono innamorato, di nuovo, di me stesso e parlo di te spesso al cuore con la penna/ dietro la transenna tanta gente che ascolta ma chi mi chiama col mio nome chiede perché non sei lì/
Хрупкое равновесие', читаешь страницы книги и закрываешь Mac, открытый часами на тумбочке/ улыбаюсь/ выделяю фразы, которые искал/ ночью сажусь на автобус, поезд и приезжаю, чтобы поцеловать тебя/ днем пишу вещи, которые потом с горечью стираю/ тишина между нами, словно татуировка./ я влюбился, снова, в себя самого, и часто говорю о тебе сердцу с помощью пера/ за ограждением много людей, которые слушают, но тот, кто зовет меня по имени, спрашивает, почему тебя нет рядом/
Adesso chiudo gli occhi e mi ubriaco così
Сейчас я закрываю глаза и так пьянею
Stasera non penso che tu non sei qui
Сегодня вечером я не думаю о том, что тебя нет рядом
Lo sai?
Знаешь?
Quassù fa freddo e umido e mi viene voglia di chiamarti.
Здесь холодно и сыро, и мне хочется тебе позвонить.
Forse guarderò un film.
Может, посмотрю фильм.
Portami a ballare che ti dico di si
Пригласи меня на танец, и я скажу "да"
A ridere sul mare come sappiamo noi
Смеяться над морем, как умеем только мы
A dormire sulla sabbia delle sei del mattino
Спать на песке в шесть утра
A vivere senza pensare a prima né a poi
Жить, не думая ни о прошлом, ни о будущем
Quest′è la storia di un'alpha e della sua omega, venute dagli opposti di una retta parallela/ scritta con la gola bruciata da una candela/ scritta mentre fuori c′è il sole però si gela/
Это история об альфе и его омеге, пришедших с противоположных концов параллельной прямой/ написанная с горлом, обожженным свечой/ написанная, пока на улице светит солнце, но мороз/
Questa è la storia di un'alpha e della sua omega/ apparse in una notte senza stelle in primavera/ resta tipo il segno degli anelli sulle dita/ dentro le pupille dove tutto è rimasto com′era.
Это история об альфе и его омеге/ появившихся весенней ночью без звезд/ остается, как след от колец на пальцах/ в зрачках, где все осталось как прежде.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.